"انعدام توافق الآراء" - Translation from Arabic to French

    • l'absence de consensus
        
    • l'absence d'un consensus
        
    • faute de consensus
        
    Nous sommes déçus par l'absence de consensus autour de ces questions environnementales d'importance critique. UN وقد شعرنا بخيبة الأمل بسبب انعدام توافق الآراء بشأن تلك القضايا البيئية الحرجة.
    En Guinée, l'absence de consensus au sujet des procédures électorales a relégué au second plan les progrès réalisés en matière de consolidation de la paix et menacé la stabilité du pays. UN ففي غينيا، طغى انعدام توافق الآراء بشأن الإجراءات الانتخابية على ما تحقق من مكاسب في بناء السلام في ذلك البلد وهو ما يهدد استقراره.
    Nous appuyons pleinement la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (SSOD-IV) et renouvelons notre vive préoccupation due à l'absence de consensus constatée jusqu'à présent. UN ونؤيد تماما عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح ونؤكد مجددا على قلقنا العميق حيال استمرار انعدام توافق الآراء حتى الآن.
    Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien. UN وتنم الصعوبات التي تواجه سن تشريعات أساسية عن انعدام توافق الآراء أساسا حول طبيعة الدولة العراقية وهيكلها.
    C'est l'absence d'un consensus qui aurait permis de faire avancer ce point de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement qui a incité des délégations à faire des propositions, dont l'une porte sur la transparence et les mesures de confiance. UN لقد شجع انعدام توافق الآراء بشأن المضي قدما بذلك البند المدرج في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الوفود على تقديم مقترحات، أحدها بخصوص تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة.
    Elle a ajouté que l'Organisation des Nations Unies, préoccupée par les conséquences de l'action des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, avait tenté d'élaborer un code de conduite mais que le processus avait été bloqué faute de consensus. UN وأضافت أن الأمم المتحدة، إذ يساورها القلق بشأن آثار الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان، حاولت صياغة مدونة لقواعد السلوك، لكن انعدام توافق الآراء أدى إلى تجميد العملية.
    Cependant, l'absence de consensus constaté lors des réunions du Groupe chargé de la question des missiles montre que cette question exigera, à l'avenir, de retenir notre plus grande attention. UN بيد أن انعدام توافق الآراء الملاحظ في جلسات المجموعة المعنية بالقذائف يشير إلى أن تلك المسألة ستتطلب لفت أقصى قدر من انتباهنا في المستقبل.
    Les deux facteurs freinant le plus les activités d'appui susceptibles d'être fournies par le siège ont trait à l'absence de consensus quant au rôle approprié du PNUD dans des situations d'urgence complexes et les attributions appropriées d'une division des interventions d'urgence à cet égard. UN بيد أن العاملين الرئيسيين اللذين يعوقان جهود الدعم التي يبذلها المقر هما انعدام توافق الآراء فيما يتعلق بالدور المناسب الذي يتعين على البرنامج الإنمائي القيام به في حالات الطوارئ المعقدة وتحديد الموقع الملائم لشعبة الاستجابة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بهذا الدور.
    S'agissant des questions de fond, en l'absence de consensus, les décisions peuvent être prises par un vote à la majorité des trois quarts des < < Parties présentes et votantes > > , alors que, pour les questions de procédure ne faisant pas l'objet d'un consensus, la majorité simple suffit. UN وعند انعدام توافق الآراء في المسائل الجوهرية، يمكن اتخاذ المقررات بتصويت أغلبية ثلاثة أرباع من " الأطراف الحاضرة والمصوتة " ، بينما تكفي أغلبية بسيطة في المسائل الجوهرية التي لا تحظى بتوافق الآراء.
    f) Traitement de l'absence de consensus entre experts : modalités claires et transparentes de traitement et d'indication d'une absence de consensus; UN (و) معالجة انعدام توافق الآراء فيما بين الخبراء: وضع مبادئ توجيهية واضحة وشفافة لمعالجة انعدام توافق الآراء والإبلاغ عنه؛
    l'absence de consensus social apparaît dans certaines décisions adoptées par la Cour constitutionnelle sur la question : les décrets No 64/1991 (XII.17) et No 48/1998 (XI.28). UN ويمكن تبين انعدام توافق الآراء الإجتماعي في هذا المضمار من قرارات معينة صـادرة عن المحكمة الدسـتورية في هذا الموضـوع: الأمر رقم 64/1991 (XII. 17.) AB والأمر رقم 48/1998 (XI. 28.) AB.
    Leurs vues et préoccupations diverses face à l'impasse observée depuis plus de dix ans, en raison de l'absence de consensus, ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières (en particulier dans les documents CD/PV.1262, CD/PV.1268 et CD/PV.1269). UN وسُجِّلت حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر (وبخاصة في المحاضر CD/PV.1262 وCD/PV.1268 و(CD/PV.1269، وجهات النظر ونواحي القلق المختلفة التي أبدتها الوفود حول استمرار الطريق المسدود منذ ما يزيد على العقد، بسبب انعدام توافق الآراء.
    12. À cet égard, tout en se disant profondément préoccupé par l'absence de consensus sur le programme multilatéral de désarmement et le dispositif correspondant, le Groupe des 21 réaffirme qu'il est favorable à la tenue prochaine de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN 12- وفي هذا الصدد، وفيما تعبر المجموعة عن انشغالها العميق إزاء استمرار انعدام توافق الآراء حول خطّة وآلية لنزع السلاح المتعدد الأطراف، تؤكد من جديد دعمها لمسألة التبكير بعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    116. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur soutien à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et se sont dits de nouveau vivement préoccupés devant l'absence de consensus malgré les efforts engagés en 2007. UN 116 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا دعمهم لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، كما أكدوا قلقهم العميق إزاء استمرار انعدام توافق الآراء حتى الآن، بالرغم من الجهود التي بذلت في عام 2007.
    Leurs vues et préoccupations diverses face à l'impasse observée depuis plus de dix ans, en raison de l'absence de consensus, ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières (en particulier dans les documents CD/PV.1262, CD/PV.1268 et CD/PV.1269). UN وسُجِّلت حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر (وبخاصة في المحاضر CD/PV.1262 وCD/PV.1268 و (CD/PV.1269، وجهات النظر ونواحي القلق المختلفة التي أبدتها الوفود حول استمرار الطريق المسدود منذ ما يزيد على العقد، بسبب انعدام توافق الآراء.
    Compte tenu de l'absence d'un consensus à la fin de la partie principale de la soixante-sixième session, la délégation turque s'est prononcée en faveur de l'examen de la proposition visant à constituer un groupe de travail intergouvernemental ad hoc sur cette question, mais n'est pas actuellement convaincue de la nécessité de créer un autre organe indépendant pour examiner cette question. UN وأعرب عن تأييد وفده، في مواجهة انعدام توافق الآراء في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين، لمواصلة النظر في الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص معني بهذه المسألة، ولكنه أعرب عن عدم اقتناعه حاليا بالحاجة إلى هيئة أخرى مستقلة لمعالجة المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more