"انعقاد القمة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • le Sommet mondial
        
    • le SMSI
        
    • la tenue du SMSI
        
    • convocation du Sommet mondial
        
    Cette volonté a été mise en lumière par l'entrée en vigueur de la Convention en 1990, au moment où s'est tenu le Sommet mondial pour les enfants qui a adopté une Déclaration et un Plan d'action mondial. UN وإن ذلك الالتزام قد تأكد بدخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٠، الذي صادف انعقاد القمة العالمية للطفل التي اعتمدت إعلانا عالميا وخطة عمل عالمية.
    Les progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour les enfants sont encourageants et montrent que les Nations Unies peuvent jouer un rôle efficace dans le domaine du développement. UN إن التقدم المحرز منذ انعقاد القمة العالمية من أجل الطفل أمر مشجﱢع ويثبت أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور فعﱠال في ميدان التنمية، وبوسع المرء أن يذهب إلى أن هذا التقدم كان سيحدث على أي حال.
    La première section résume l'évolution survenue dans le secteur des TIC et des TIC au service du développement (ICT4D) depuis le Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI), en indiquant les principales tendances, l'expérience acquise et les grands enjeux. UN ويلخص الجزء الافتتاحي التطورات التي شهدها قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتسخيرها من أجل التنمية منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، مسلطاً الضوء على أهم الاتجاهات والتجارب والتحديات.
    5. La libéralisation et la convergence ont été des moteurs essentiels de la croissance du secteur des TIC depuis le SMSI. UN 5- يمثّل التحرير والتقارب عاملين حيويين للنمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات منذ انعقاد القمة العالمية.
    8. L'informatique en nuage a connu un développement rapide depuis la tenue du SMSI. UN 8- تطورت الحوسبة السحابية تطوراً سريعاً منذ انعقاد القمة العالمية.
    Les TIC ont, dans leur ensemble, profondément changé depuis la convocation du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وقد تغيرت طبيعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تغيرا جذريا منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Depuis le Sommet mondial de 2005, il est généralement admis que paix et sécurité, développement et droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ومن المفهوم على نطاق واسع منذ انعقاد القمة العالمية في عام 2005 أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة وتعزز بعضها البعض بصورة متبادلة.
    Toutefois, les participants ont beaucoup insisté sur le fait que tout devrait être mis en oeuvre pour garantir l'entrée en vigueur des conventions et protocoles sur l'environnement, si possible avant le Sommet mondial pour le développement durable. UN ومع ذلك، كان هناك تشديد قوي على ضرورة بذل أقصى الجهود لضمان دخول الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية حيز النفاذ مع بدء انعقاد القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة إن أمكن ذلك.
    Ces comportements fragilisent l'esprit et la détermination qui prévalaient entre les nations du monde lorsqu'elles se sont réunies en Suisse et en Tunisie pour célébrer le Sommet mondial sur la société de l'information, de même que les résultats obtenus lors de ces rencontres. UN وهذا الموقف يقوض تلك الإرادة وتلك النتائج وتلك الروح التي سادت بين دول العالم أجمع في اجتماعيها في سويسرا وتونس أثناء انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Depuis le Sommet mondial de 2005, il y a eu une série de résultats encourageants dans la réforme globale de l'ONU, grâce aux efforts communs de tous les États Membres. UN ومنذ انعقاد القمة العالمية لعام 2005، كان هناك سلسلة من النتائج الإيجابية في مجال الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، والفضل في ذلك يعود إلى الجهود المشتركة التي بذلتها جميع الدول الأعضاء.
    I. Technologies de l'information et de la communication, technologies de l'information et de la communication au service du développement, et évolution survenue depuis le Sommet mondial sur la société de l'information UN أولاً- تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتسخير هذه التكنولوجيات لأغراض التنمية، والتطورات التي حدثت منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis le Sommet mondial sur la société de l'information, le Forum sur la gouvernance d'Internet a pleinement démontré le bien-fondé du caractère consultatif et multipartite qui lui a été conféré pour résoudre les questions de politique publique et les difficultés liées à Internet. UN وفي السنوات الخمس منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، أظهر منتدى إدارة الإنترنت تماماً قيمة عدم اتخاذ القرارات، ونهج أصحاب المصالح المتعدّدين في معالجة قضايا السياسات العامة والتحديات المتصلة بالإنترنت.
    139. Après une série de conférences régionales qui ont été organisées depuis le Sommet mondial sur la société de l'information, l'UNESCO a continué de mener un débat international sur l'éthique de l'information. UN 139- واصلت اليونسكو تزعم النقاش الدولي بشأن أخلاقيات المعلومات، عقب سلسلة من المؤتمرات الإقليمية التي نظمتها منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    M. Lakhal (Tunisie) rappelle que certaines évolutions récentes, comme le développement rapide de l'Internet mobile et la croissance exceptionnellement rapide des réseaux sociaux, n'étaient généralement pas prévues quand s'est réuni le Sommet mondial sur la société de l'information. UN 4 - السيد الأكحل (تونس): أشار إلى أن بعض التطورات التي حدثت مؤخرا، مثل التطوير السريع للأجهزة النقالة للاتصال بالإنترنت، والنمو السريع للغاية في التواصل الشبكي الاجتماعي، لم تكن متوقعة عموما وقت انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Depuis l'adoption de la décision 21/6, le PNUE a joué un rôle clef dans l'élimination progressive de l'essence au plomb partout dans le monde; par exemple, il assure la fonction de centre d'échange et d'information du Partenariat pour des carburants et des véhicules propres, fondé par le Sommet mondial pour le développement durable. UN 17 - لعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ اعتماده المقرر 21/6 دوراً رئيسياً في التخلص التدريجي من الغازولين المرصص في جميع أنحاء العالم؛ فهو يمثل غرفة المقاصة الأكثر وضوحاً للشراكة المعنية بأنواع الوقود والمَركَبات التي تكونت أثناء انعقاد القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Une réunion d'information officieuse avec le Président de l'Assemblée générale, à l'intention des organisations non gouvernementales, sur le rapport sur les progrès réalisés dans les réformes depuis le Sommet mondial de 2005, aura lieu le vendredi 16 décembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 4. UN يقدم رئيس الجمعية العامة إحاطة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية بشأن حالة التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في مجال الإصلاح منذ انعقاد القمة العالمية لعام 2005، وذلك يوم الجمعة، 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4.
    Rendant hommage au Directeur exécutif pour l'établissement du troisième rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial selon une approche assurant la participation de tous les intéressés et l'organisation de consultations, comme le demandait le Conseil d'administration dans sa décision 20/1 du 4 février 1999, ainsi que pour la publication dudit rapport en mai 2002 avant le Sommet mondial pour le développement durable, UN وإذ يثني على المدير التنفيذي على إنتاج التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية، متبعاً النهج التشاركي والاستشاري الكامل على نحو ما طلب مجلس الإدارة في مقرره 20/1 المؤرخ 4 شباط/فبراير 1999، وإصداره في أيار/مايو 2002، قبيل انعقاد القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Des stratégies et des programmes nationaux d'ICT4D ont notablement contribué au développement économique et social depuis le SMSI, encourageant la croissance économique et contribuant à la satisfaction des besoins fondamentaux identifiés dans les OMD. UN وقد أسهمت الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الهادفة إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية إسهاماً كبيراً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فيسّرت النمو الاقتصادي ودعمت تلبية الاحتياجات الأساسية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les institutions internationales s'intéressant aux liens entre technologie et développement insistent beaucoup, depuis le SMSI, sur l'importance croissante des TIC et leur contribution potentielle au développement, notamment à la réalisation des OMD. UN 81- وقد شددت الوكالات الدولية المعنية بالتكنولوجيا والتنمية منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، بشكل كبير على الأهمية المتزايدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وما تنطوي عليه من إمكانات لتعزيز التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La convocation du Sommet mondial pour le développement social l'an prochain à Copenhague signifie clairement que les questions sociales sont au coeur de l'actualité internationale. UN إن انعقاد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في العام المقبل دليل واضح على أن القضايا الاجتماعيــة أصبحــت تــوضع فــي صــدارة جــدول اﻷعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more