"انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Nations Unies sur
        
    Changements intervenus depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN ثانيا - التغييرات المستجدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Rapports de synthèse du Secrétaire général sur les progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN تقارير الأمين العام لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    B. Progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992 UN باء - إحراز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992
    Alors que se poursuit, à Bali, la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, les impacts de ces changements représentent désormais l'un des enjeux politiques majeurs. UN ومع انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، سيشكل تأثير هذا التغير من الآن فصاعدا مسألة سياسية رئيسية.
    Concernant la situation de l'atmosphère, les diverses tendances observées au cours des décennies précédentes se sont poursuivies durant les années 90 et depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio. UN فالأحوال الجوية تشهد عدة اتجاهات بدأت في العقود السابقة واتضحت خلال التسعينات ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, l'augmentation de la production céréalière a largement contrebalancé la diminution de 2 % des terres consacrées à la culture des céréales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، غطت الزيادات الإجمالية في الغلة المحصولية من الحبوب بل وتجاوزت نسبة الانخفاض في الأراضي المزروعة بالحبوب بنسبة 2 في المائة.
    On ignore encore si une grande rencontre de femmes analogue à celle qui s'était tenue avant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement aura lieu ou pas. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان سيعقد تجمع واسع النطاق للمرأة على غرار التجمع الذي تم قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La tenue l'année prochaine de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects sera une occasion unique d'aborder cette question. UN وسيؤدي انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في العام القادم إلى إتاحة فرصة هامة لتناول هذه القضية.
    Il s'agit d'une question qui recoupe de multiples domaines et qui prend une importance et suscite une prise de conscience croissantes dans de nombreux pays depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN هذا قطاع متعدد المجالات ما فتئ يكتسب أهمية واعترافاً كبيرين في الكثير من البلدان، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Près de 10 ans se sont écoulés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement convoquée en 1992. UN 171 - مضى عقد تقريبا على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, davantage d'efforts sont entrepris pour intégrer la contribution du secteur des entreprises à ces conférences. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، بذلت جهود متزايدة لإدراج إسهامات قطاع الأعمال التجارية في تلك المؤتمرات.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Sommet Planète Terre) tenu à Rio de Janeiro (Brésil) en 1992, une nouvelle voie se dessine pour le bien-être de l'humanité : celle du développement durable. UN ٩ - ووجدنا منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية " مؤتمر قمة الأرض " في ريو دي جانيرو، البرازيل، عام 1992 طريقا جديدا نحو رفاه البشرية، هو طريق التنمية المستدامة.
    Cette conférence a été approuvée par les Nations Unies avant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972 Stockholm. UN وقد شجعت الأمم المتحدة على عقد ذلك المؤتمر الذي سبق انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في ستوكهولم عام 1972.
    Il importe que nous renouvelions les engagements pris dans le cadre des accords et des objectifs fixés en 1992 à Rio de Janeiro, à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et en 2002 à Johannesburg, au Sommet mondial pour le développement durable. UN ومن الأهمية بمكان أن نعيد الالتزام بالاتفاقات والأهداف التي تم التوصل إليها عام 1992 في ريو دي جانيرو إبان انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي عام 2002 في جوهانسبرغ إبان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Même si elle mentionne les activités qui ont été menées sur les rapports entre pauvreté et environnement depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui remonte à 1992, elle n'analyse que la période postérieure à 2004. UN ويتناول التقييم الأنشطة المتعلقة بالروابط بين الفقر والبيئة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، إلا أن محور التركيز في هذا التحليل ينصب على عام 2004 وما بعده.
    Malheureusement, l'Afrique a accompli peu de progrès concrets dans la maîtrise de ce commerce illicite depuis la Conférence des Nations Unies sur la question en 2001. UN وللأسف، لم تحقق أفريقيا نجاحا كبيرا في ضبط هذه التجارة غير المشروعة بصورة ملموسة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة عام 2001.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu en 1992 à Rio de Janeiro, de nouveaux instruments juridiques internationaux ont été adoptés. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 في ريو دي جانيرو، تم اعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.
    La Belgique a insisté sur l'importance du partage de données d'expérience dans le centre de différents mécanismes mis en place depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وأكدت بلجيكا على أهمية مشاطرة الخبرات والفروق في مختلف الآليات المستخدمة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue en 1992, plus de 100 pays ont adopté des stratégies nationales de développement durable ou des plans d'action nationaux en faveur de l'environnement. UN منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، اعتمد أكثر من 100 بلد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة أو خطط عمل وطنية للبيئة.
    Bien des choses ont changé depuis près de 20 ans qu'a eu lieu la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN 13 - وقد حدثت تغيرات عديدة في السنوات العشرين تقريبا التي مضت على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more