"انعقاد مؤتمر قمة" - Translation from Arabic to French

    • le Sommet
        
    • Sommet de
        
    • la réunion au sommet
        
    • Sommet sur
        
    • occasion du Sommet
        
    • la tenue du Sommet
        
    • du sommet du
        
    Depuis le Sommet de Nairobi, les efforts d'universalisation n'ont pas fléchi. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، تواصل بذل الجهود دون هوادة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Depuis le Sommet de Nairobi, la nécessité de recourir aux partenariats pour atteindre les objectifs de la Convention n'a jamais été aussi grande. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشراكات المطلوبة لتحقيق أهداف الاتفاقية تتسم بأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    Depuis le Sommet de Nairobi, la transparence sous toutes ses formes a de fait été essentielle pour atteindre les objectifs fondamentaux de la Convention. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشفافية بجميع أشكالها أساسية بالفعل لتحقيق الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    Le représentant du Japon a appelé l'attention sur le fait qu'il restait peu de temps avant la réunion au Sommet de septembre sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - وجه ممثل اليابان الانتباه إلى قصر الفترة الزمنية المتوفرة قبل انعقاد مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر.
    le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu récemment à Washington, est une claire indication de l'importance du traitement sûr et responsable des matières et du matériel nucléaires dans les circonstances internationales actuelles. UN وكان انعقاد مؤتمر قمة الأمن النووي مؤخراً في واشنطن العاصمة دليلاً واضحاً يشير إلى أهمية المعالجة الآمنة المسؤولة للمواد والمعدات النووية في ظل الظروف الدولية الحالية.
    Sa signature, à l'occasion du Sommet du millénaire, de même que la signature du Protocole sur l'exploitation sexuelle des enfants, constituent des signes concrets de notre volonté commune de renforcer la protection et les droits de l'enfant. UN والتوقيع على هذا البروتوكول بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وكذلك توقيع بلادي على البروتوكول الثاني بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال يشكلان بوادر محددة على استعدادنا المشترك لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    Peu après la tenue du Sommet de Copenhague, les Philippines ont commencé à adopter des mesures destinées à donner suite à leurs engagements. UN وبُعيد انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، بدأت الفلبين باتخاذ تدابير مختلفة لتنفيذ التزاماتها تنفيذا كاملا.
    Depuis le Sommet de Nairobi, la Campagne a entrepris 26 missions d'universalisation. UN فمنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، قامت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ﺑ 26 مهمة لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    La première étape de ce processus s'est achevée avant le Sommet du G-20 à Toronto. UN وقد تم الانتهاء من المرحلة الأولى من عملية التقييم المتبادل قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في تورنتو.
    Au cours des 20 dernières années, depuis le Sommet < < Planète Terre > > de Rio de Janeiro en 1992, les trois piliers du développement durable ont été au cœur du programme de développement international. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، ومنذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانييرو في عام 1992، ظلت الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة في محور تركيز برنامج العمل الدولي بشأن التنمية.
    Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le Sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. UN ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين.
    Une semaine seulement s'est écoulée depuis la tenue d'un des événements les plus éminents de la communauté internationale, le Sommet du millénaire. UN لم يمر إلا أسبوع واحد على أحد الأحداث ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمجتمع الدولي وهو انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    On escompte que les résultats du premier cycle d'évaluation seront achevés à temps pour le Sommet des Amériques de 2001. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتائج الدورة الأولى للتقييم في الوقت المناسب قبل انعقاد مؤتمر قمة الأمريكتين لعام 2001.
    La réunion a également été l'occasion pour les États membres d'exprimer leurs vues sur les objectifs et les modalités d'une réforme de la gouvernance économique mondiale deux jours tout juste avant la réunion au sommet du G-20 à Washington, réunion devant lancer un effort global de réforme du système monétaire et financier international. UN كما أتاحت للدول الأعضاء فرصة للتعبير عما لديها من آراء بشأن أهداف وعملية إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية، وذلك قبل يومين فقط من انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في واشنطن دي. سي. لإطلاق جهود عالمية ترمي إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    La réunion a également été l'occasion pour les États membres d'exprimer leurs vues sur les objectifs et les modalités d'une réforme de la gouvernance économique mondiale deux jours tout juste avant la réunion au sommet du G20 à Washington, réunion devant lancer un effort global de réforme du système monétaire et financier international. UN كما أتاحت للدول الأعضاء فرصة للتعبير عما لديها من آراء بشأن أهداف وعملية إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية، وذلك قبل يومين فقط من انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في واشنطن دي.سي لإطلاق جهود عالمية ترمي إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu récemment à Washington, est une claire indication de l'importance du traitement sûr et responsable des matières et du matériel nucléaires dans les circonstances internationales actuelles. UN وكان انعقاد مؤتمر قمة الأمن النووي مؤخراً في واشنطن العاصمة دليلاً واضحاً يشير إلى أهمية المعالجة الآمنة المسؤولة للمواد والمعدات النووية في ظل الظروف الدولية الحالية.
    Nous espérons également que ces questions feront l'objet d'un débat constructif et analytique lors du prochain Sommet sur les suites données à la Déclaration du Millénaire en 2005 et de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نأمل كذلك في إجراء مناقشة بناءة وموضوعية لمشاكل الإصلاح، أثناء انعقاد مؤتمر قمة استعراض الألفية المرتقب والدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Depuis la tenue du Sommet d'Abuja de 2000, qui a adopté la Déclaration et le Plan d'action d'Abuja, des améliorations et des progrès remarquables ont été réalisés dans les efforts pour faire reculer le paludisme. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة أبوجا لعام 2000، الذي اعتمد إعلان وخطة عمل أبوجا، تحقق قدر هائل من التحسين والتقدم في مجال دحر الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more