"انعقاد مؤتمر مونتيري" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence de Monterrey
        
    • après Monterrey
        
    De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    Le Conseil s'est réuni entre la tenue de la Conférence de Monterrey et du Sommet de Johannesburg. UN لقد اجتماع المجلس في الفترة بين انعقاد مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Depuis la Conférence de Monterrey, deux forums ont été organisés à Rome et à Paris pour discuter des voies et des moyens d'améliorer l'efficacité de l'aide. UN منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عقد منتديان في روما وباريس لمناقشة سبل ووسائل تعزيز فعالية المعونة.
    Les structures de gouvernance ont évolué depuis la Conférence de Monterrey et les pays en développement participent davantage à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes. UN وقال إن هياكل الحوكمة تطورت أيضاً منذ انعقاد مؤتمر مونتيري وأن البلدان النامية تشارك بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار الاقتصادي وصياغة القواعد.
    Cohérence et compatibilité, 18 mois après Monterrey UN التساوق والاتساق بعد ثمانية عشر شهرا من انعقاد مؤتمر مونتيري
    À l'époque, la Conférence revêtait une importance particulière car, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, la scène internationale avait connu de nombreuses évolutions et avait été confrontée à de nombreux défis et problèmes qui exigeaient un dialogue ouvert et des solutions innovantes. UN وقد اكتسب هذا المؤتمر أهمية خاصة آنذاك وذلك لأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري عام 2002، كانت قد طرأت على الساحة الدولية مستجدات وتحديات وقضايا كانت تحتاج إلى حوار مفتوح وحلول مبتكرة.
    44. Il a été accompli d'importants progrès depuis la Conférence de Monterrey pour trouver des sources innovantes de financement volontaire du développement, débouchant sur des programmes innovants eux aussi. UN 44- وقد أُحرز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    En outre, depuis la Conférence de Monterrey, la Convention des Nations Unies pour la répression du financement du terrorisme est entrée en vigueur et, à la mi-2003, 61 nouveaux pays avaient déposé leur instrument de ratification. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري دخلت اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتمويل الإرهاب حيِّز النفاذ، ومنذ منتصف سنة 2003 قدَّم 61 بلداً جديداً وثائق التصديق على تلك الاتفاقية.
    Au vu des engagements pris récemment par plusieurs donateurs quant à des augmentations futures, les flux annuels d'APD devraient dorénavant progresser pour atteindre environ 100 milliards de dollars d'ici à 2010 - soit un montant près de deux fois supérieur à celui qui avait été enregistré lors de la Conférence de Monterrey. UN واستنادا إلى الالتزامات التي تعهد بها مؤخرا العديد من المانحين بشأن إحداث زيادات في المساعدة مستقبلا، ينبغي أن ترتفع التدفقات السنوية لهذه المساعدة إلى نحو 100 بليون دولار بحلول عام 2010، وهو ما يصل تقريبا إلى ضعف المستويات التي بلغتها وقت انعقاد مؤتمر مونتيري.
    Elle a rappelé que depuis la Conférence de Monterrey sur le financement du développement, pays développés comme pays en développement avaient proposé des mécanismes de financement novateurs et des initiatives menées à bien en matière de santé et considéraient que ces modes de financement présentaient un grand potentiel pour faire face à un large éventail de problèmes de développement pressants. UN وذكَّرت بأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، اقترحت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إنشاء آليات ابتكارية للتمويل والاضطلاع بمبادرات ناجحة تتصل بالصحة وسلَّمت تلك البلدان بأن لديها إمكانات كبيرة لمواجهة نطاق عريض من التحديات الإنمائية الملحة.
    Nous saluons les progrès considérables accomplis depuis la Conférence de Monterrey s'agissant des initiatives de financement volontaires innovantes et des programmes novateurs auxquels elles ont donné lieu. UN 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    Nous saluons les progrès considérables accomplis depuis la Conférence de Monterrey s'agissant de sources innovantes de financement volontaires du développement et des programmes novateurs auxquels elles ont donné lieu. UN 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    Quelques progrès ont été enregistrés depuis la Conférence de Monterrey au chapitre des questions systémiques, mais des progrès supplémentaires significatifs restent à accomplir. UN 68 - تحققت بعض النتائج منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال معالجة المسائل النظمية، لكن هناك حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم الملحوظ.
    Il s'est formé un consensus, depuis la Conférence de Monterrey, sur le fait que les pays qui sortent d'un conflit tiennent une place importante à l'ordre du jour international. UN 86 - وقد تم التوصل منذ انعقاد مؤتمر مونتيري إلى توافق في الآراء مفاده أن البلدان الخارجة من نزاعات تتبوأ مكانا هاما في جدول الأعمال الدولي.
    Trois ans après la Conférence de Monterrey, qu'a-t-on fait pour aider les pays en développement à prendre part au processus décisionnel? Nos accomplissements ne sont pas à la hauteur de nos aspirations et espérances. UN وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أنه، وبعد انقضاء ثلاثة أعوام على انعقاد مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، فإن ما تم إنجازه في سبيل تفعيل مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والمالية في المؤسسات الدولية متعددة الأطراف، لا يرقى إلى مستوى ما كنا نطمح إليه.
    38. Nous saluons les progrès considérables accomplis depuis la Conférence de Monterrey s'agissant des initiatives de financement volontaires innovantes et des programmes novateurs auxquels elles ont donné lieu. UN 38 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها.
    D'un côté positif, et je dirais même louable, nous avons assisté à une hausse de quelque 4,8 % de l'aide au développement directement après la Conférence de Monterrey. UN وعلى الجانب الإيجابي - ويتعين عليّ أن أقول الجانب الجدير بالثناء - شاهدنا زيادة بلغت حوالي 4.8 في المائة في المساعدة الإنمائية بعد انعقاد مؤتمر مونتيري مباشرة.
    Les représentants de nombreux pays donateurs ont exposé les progrès accomplis par leur pays, depuis la Conférence de Monterrey, sur le plan de l'aide aux pays en développement. UN 10 - وأبلغ كثير من مندوبي البلدان المانحة عن التقدم المحرز في بلدانهم منذ انعقاد مؤتمر مونتيري فيما يتعلق بزيادة المساعدات المقدمة إلى البلدان النامية.
    Un certain nombre de pays ont annoncé lors de la Conférence de Monterrey qu'ils allaient encore améliorer leurs niveaux de l'aide; on mentionnera, entre autres, les engagements de Barcelone de l'Union européenne et la création par les États-Unis d'un nouveau compte du Millénaire. UN 118 - وعند انعقاد مؤتمر مونتيري أعلن عدد من البلدان عن تحسينات إضافية في مستويات معونته، وشمل ذلك " التزامات برشلونه " الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وإنشاء الولايات المتحدة حسابا جديدا أسمته " حساب التحدي الألفي " .
    Aujourd'hui encore, six ans après Monterrey et face à la crise, c'est à contrecœur que le G-8 a accepté de s'élargir pour devenir le G-20; néanmoins, certains pays souhaitent toujours traiter les questions structurelles hors de l'Organisation des Nations Unies et de son groupe sans exclusive, le G-192. UN 10 - وحتى الآن، وبعد ست سنوات من انعقاد مؤتمر مونتيري وفي ظل مواجهة الأزمة، وسعت مجموعة الثماني في تردد صفوفها لتصبح مجموعة الـ 20، لكن بعض البلدان لا تزال ترغب في الاحتفاظ بتناول المسائل النظمية خارج الأمم المتحدة ومجموعتها الشاملة للجميع - مجموعة الـ 192.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more