"انفرادي في" - Translation from Arabic to French

    • unilatérale
        
    • secret dans
        
    • isolement à
        
    Toute prise de position unilatérale ne fera qu'aggraver la crise de l'ONU. UN وأي توقف انفرادي في هذا الشأن لن يؤدي إلا إلى تفاقم أزمة اﻷمم المتحدة.
    Qui plus est, elle a favorisé une vision unilatérale, voire personnalisée de la gestion. UN واﻷهم من ذلك، أن هذا الوضع مهد السبيل أمام اتباع نهج انفرادي في اﻹدارة يتصف أحيانا بالطابع الشخصي.
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une UN 1-3-3 [1-2-3] إصدار إعلان انفرادي في حالة حظــر
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 [1-2-3] إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    Tareq Aziz est toujours détenu au secret dans un lieu tenu secret, sans accès à un conseil ou à sa famille. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    Min Ko Naing, leader du mouvement étudiant Génération 88, serait à l'isolement à la prison de Kengtung. UN وورد أن مين كو ناينغ زعيم مجموعة طلبة جيل عام 1988، محتجز في حبس انفرادي في سجن كينغتونغ.
    Le projet de directive 1.3.3 concerne le cas particulier de la formulation d’une déclaration unilatérale lorsqu’une réserve est interdite. UN 14 - ويتعلق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 بالحالة الخاصة لإصدار إعلان انفرادي في حالة حظر تقديم تحفظ.
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    Si le travailleur est licencié, la charge de la preuve que le motif n'est pas dû à la discrimination repose sur l'employeur; il en est de même si les conditions de travail ont été modifiées de manière unilatérale dans le délai de 12 mois suivant l'introduction de la plainte. UN وإذا ما تم فصل العامل من العمل فإن عبء إثبات أن الدافع لا يرجع إلى التمييز يقع على رب العمل؛ ونفس الشيء أيضاً إذا ما تم تعديل شروط العمل بإجراء انفرادي في غضون 12 شهراً عقب التقدم بالشكوى.
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite 91 UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر التحفظ 109
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر التحفظ
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3[1-2-3] إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ()
    Projet de directive 1.3.3 (Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite) UN مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 (إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ)
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ()
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 [1-2-3] صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ()
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 [1-2-3] صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ()
    M. Yusuf serait détenu sans inculpation, et l'on craignait qu'il ne subisse des tortures car il était gardé au secret dans un lieu inconnu. UN يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول.
    Il a rencontré notamment deux détenus qui avaient été tenus au secret dans des installations militaires pendant plusieurs mois et il a ensuite demandé aux autorités de mettre un terme à cet état de choses. UN فالتقى، على وجه الخصوص، بسجينين كانا قد اعتقلا في حبس انفرادي في ثكنة عسكرية لعدة أشهر وقدما، من ثمﱠ، التماساً إلى السلطات طالبين إنهاء ذلك الوضع.
    Il a été informé que Sandar, qui souffre de problèmes cardiaques et d'hypertension, est détenu à l'isolement à la prison de Myingyan, où il ne reçoit aucun traitement. UN وفي هذا الصدد، فقد أُبلغ بأن سان دار، الذي يعاني من مرض القلب وارتفاع ضغط الدم، يقبع في حبس انفرادي في سجن ميينغيان بدون الحصول على علاج طبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more