"انقضاء مدة" - Translation from Arabic to French

    • l'expiration
        
    • expiration du mandat
        
    • d'expiration
        
    • expiration de
        
    • la fin de la
        
    • a expiré
        
    • délai de
        
    • terme de la période de
        
    Le Conseil exhortait les parties à conclure un accord avant l'expiration du mandat d'UNAVEM II, le 30 septembre 1994. UN وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة ولاية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.
    Libéré en juillet 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في تموز/يوليه ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Libéré en mars 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في آذار/مارس ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, les incidences financières seraient nulles dans les cas où la cessation de service coïnciderait avec la date d'expiration de la lettre de nomination, les intéressés ne pouvant alors prétendre à une indemnité de licenciement. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه، إذا ما انتهت خدمات الموظف المحلي في نفس تاريخ انقضاء مدة التعيين، لا تدفع له تعويضات إنهاء خدمة، وفي هذه الحالة لن تترتب أي آثار مالية عن ذلك.
    Libéré en mars 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في آذار/مارس ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Libéré en juillet 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في تموز/يوليه ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Libéré en mai 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في أيار/مايو ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    À l'expiration du contrat, le secrétariat procède à un nouvel appel d'offres pour sélectionner un organisme d'exécution. UN وبعد انقضاء مدة العقد، تُجري الأمانة عملية تفويض جديدة لاختيار وكالة مشرفة على التنفيذ.
    À l'expiration du contrat, le secrétariat procède à un nouvel appel d'offres pour sélectionner un organisme d'exécution. UN وبعد انقضاء مدة العقد، تُجري الأمانة عملية تفويض جديدة لاختيار وكالة مشرفة على التنفيذ.
    Si l'auteur avait obtenu gain de cause à l'issue de ces recours, il aurait pu être libéré avant l'expiration de sa peine. UN ولو كان نجح في رفع دعاوى الاستئناف هذه، فإنه ربما كان قد أُفرج عنه قبل انقضاء مدة عقوبته.
    À l'expiration de la peine, la libération immédiate du détenu doit être organisée, sous la responsabilité du directeur de l'établissement pénitentiaire. UN وعند انقضاء مدة العقوبة، يجب تنظيم الإفراج عن المتهم مباشرة تحت مسؤولية مدير الإصلاحية.
    Conséquences de l’expiration ou de la résiliation de l’accord de projet 65-67 14 UN تبعات انقضاء مدة اتفاق المشروع أو انهائه
    expiration du mandat d'une personne nommée au titre d'une procédure spéciale UN انقضاء مدة تعيين الأشخاص المسندة إليهم ولاية في إطار الإجراءات الخاصة
    expiration du mandat d'une personne nommée au titre d'une procédure spéciale UN انقضاء مدة تعيين الأشخاص المسندة إليهم ولاية في إطار الإجراءات الخاصة
    19. Un étranger en possession d'un visa d'affaires peut rester en République de Croatie jusqu'à la date d'expiration du visa. UN يحق للشخص الأجنبي الحاصل على تأشيرة أعمال أن يقيم في جمهورية كرواتيا حتى انقضاء مدة صلاحيتها.
    En cas d'expiration du contrat d'emploi d'une femme se trouvant dans cette situation, l'employeur doit obligatoirement lui trouver du travail. UN وفي حالة انقضاء مدة عقد عمل امرأة على هذا النحو، يكون صاحب العمل ملزما بأن يجد لها عملا.
    Visentils le transfert de technologies et la formation de personnel après la fin de la concession ou avant? UN فهل هما تشيران إلى نقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين بعد انقضاء مدة الاتفاق أو قبل انقضائها؟
    En ce qui concerne l'ordonnance de ne pas faire, qui comporte une interdiction de dix jours imposée aux conjoints violents, elle demande ce qui se passe une fois que cette période a expiré. UN وسألت، فيما يتعلق بالأمر الزجري ذي العشرة أيام الذي يصدر ضد الزوج المتعسف، عما يحدث بعد انقضاء مدة الأمر.
    Le délai de prescription cesse de courir au moment du dépôt de la plainte, ce qui empêche un accusé en fuite d'échapper à la justice en laissant s'écouler le délai de prescription. UN ويتوقف احتساب مدة التقادم لدى بدء الدعوى، بما يحول دون انقضاء مدة التقادم نتيجة لهروب المدَّعى عليه.
    Dans le cadre de cette démarche, l'Administration indiquera comment ces principes et ces outils seront intégrés dans les missions au terme de la période de cinq ans. UN وسوف يشمل ذلك وضع خطة بشأن كيفية نشر هذه الأدوات والمبادئ في البعثات بعد انقضاء مدة الخمس سنوات التي يستغرقها تنفيذ المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more