Depuis 2002, le Gouvernement organise des recherches sur les troubles associés à la ménopause. | UN | ونظمت الحكومة منذ عام 2002بحثاً يركز على اضطرابات فترة انقطاع الطمث. |
Il semble que la chimio m'ait catapultée dans la ménopause. | Open Subtitles | العلاج الكيميائي قد ركلني إلى انقطاع الطمث المبكر. |
L'arrêt de la sécrétion ovarienne d'oestrogènes au moment de la ménopause accélère la perte osseuse liée à l'âge. | UN | ويعجل توقف اﻹفراز المبيضي للودقيات لدى انقطاع الطمث فقدان النسيج العظمي بسبب تقدم العمر. |
L'ostéoporose se trouve surtout chez les femmes âgées après la ménopause. | UN | يكون تخلخل العظام أكثر شيوعا بين النساء ا لمسنات بعد انقطاع الطمث. |
C'est en effet une réduction de la masse osseuse qui est un processus naturel du vieillissement mais est plus marqué chez les femmes surtout après la ménopause. | UN | وهو في الواقع نقص في كتلة العظام ويحدث كنتيجة طبيعية للشيخوخة، إلا أنه يلاحظ على نحو أكبر بين النساء، وبخاصة بعد انقطاع الطمث. |
Le Ministère finance également des programmes de formation à l'intention du personnel médical, portant sur le diagnostic précoce, la prévention et le traitement de l'ostéoporose consécutive à la ménopause. | UN | كما تموِّل برامج تعليمية للعاملين الطبيين بشأن التشخيص المبكِّر والوقاية والمعالجة لهشاشة العظام فيما بعد انقطاع الطمث. |
Par exemple, les problèmes rencontrés par les adolescentes et par les femmes ayant dépassé l'âge de la ménopause sont passés sous silence. | UN | فالمشاكل التي تواجه المراهقات ثم النساء في فترة ما بعد انقطاع الطمث لا تولى اعتبارا. |
Actuellement, les services de prise en charge de la ménopause ne sont disponibles que dans les hôpitaux. | UN | لا تتوفر خدمات انقطاع الطمث في الوقت الحالي سوى في المستشفيات فقط. |
Depuis 2002, le Gouvernement organise des travaux de recherche portant sur les troubles de la ménopause. | UN | ونظمت الحكومة منذ عام 2002 إجراء بحوث تركز على الاضطرابات الناجمة عن انقطاع الطمث. |
En 2006 et 2007, le Ministère des affaires sociales a organisé des activités d'information sur la ménopause et l'andropause dans six districts d'Aruba. | UN | وفي عامي 2006 و 2007، نظمت إدارة الشؤون الاجتماعية في ست مقاطعات في أروبا دورات إعلامية عن انقطاع الطمث وإياس الذكور. |
Mais l'ambiance, c'est comme si la ménopause et le SPM avaient eu un bébé. | Open Subtitles | ولكن الوضع هنا أشبه بفتاة حبلى وتعاني من انقطاع الطمث ومتلازمة ما قبل الحيض. |
Euh, eh bien, je suis allé sur Internet et je l'ai réduit à soit la grippe, rachitisme ou bien une apparition précoce de la ménopause. | Open Subtitles | آه، حسنا، ذهبت على شبكة الإنترنت ولقد ضاقت عليه إما الانفلونزا، الكساح أو انقطاع الطمث المبكر يصيب. |
la ménopause ? T'es pas assez vieille ? | Open Subtitles | انقطاع الطمث أنا أسف أأنت مازلت صغيره على حدوث ذلك ؟ |
Je suis sûr que cette bouffée sexuelle était due à la ménopause. | Open Subtitles | انا مقتنع ان الانفجار الجنسي هذا , سببه انقطاع الطمث |
Un éventail de programmes de promotion et de prévention sont disponibles aux femmes en âge de procréer dans le cadre des Services de santé maternelle et infantile ainsi qu'aux femmes au moment de la ménopause, dans le cadre du Service de santé féminine. | UN | وهناك نطاق من البرامج التعزيزية والحمائية للنساء في سن اﻹنجاب في دائرة صحة اﻷم والطفل، وللنساء في سن ما قبل انقطاع الطمث في دائرة صحة المرأة. |
312. Un Manuel des soins de santé à la ménopause (2008) a également été publié. | UN | 312- تم أيضاً إعداد دليل الرعاية الصحية في حالة انقطاع الطمث (2008). |
Ils offrent des services de prévention, de dépistage précoce et de traitement de la stérilité, du cancer génital et du cancer du sein, ainsi que des services de prévention des maladies causées par la ménopause. | UN | ويقدم هذا النوع من المراكز خدمات للوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج فيما يتعلق بالعقم وسرطان الأجهزة التناسلية والثدي ومنع الأمراض التي يتسبب فيها انقطاع الطمث. |
Les femmes qui allaitent pendant un certain temps ont moins de risque que les autres de développer un cancer du sein avant la ménopause. | UN | 272- يمكن أن تؤدي الرضاعة الطبيعية لفترة مطولة إلى الحد من خطر إصابة الأمهات بسرطان الثدي في فترة ما قبل انقطاع الطمث. |
Ta façon de jouer est en train de s'épuiser comme la paroi utérine d'une femme ménopausée ! | Open Subtitles | لعبتك هي تضعف مثل بطانة رحم امرأة بعد انقطاع الطمث |
4. Les soins aux femmes arrivées à la ménopause. Quatre-vingts pour cent des femmes franchissent cette étape sans avoir besoin d'assistance médicale; les mesures définies dans le présent chapitre visent donc à favoriser des habitudes et des styles de vie salubres et à éviter les problèmes liés à la ménopause. | UN | ٤ - رعاية المرأة خلال مرورها بفترة انقطاع الطمث - تمر حوالي ٨٠ في المائة من النساء بهذه التجربة دون الحاجة إلى رعاية طبية، ومن ثم ترمي اﻷنشطة التي يُضطلع بها في هذا المجال إلى تعزيز العادات وأساليب الحياة الصحية والوقاية من المشاكل المرتبطة بهذه المرحلة. |
Environ 15 % des femmes se trouvaient en phase de ménopause en 2000. | UN | وبلغت نسبة النساء اللائي في مرحلة انقطاع الطمث في سنة 2000 نحو 15 في المائة. |
L'interruption volontaire de grossesse peut être pratiquée par technique médicamenteuse administrée par voie orale jusqu'à 5 semaines de grossesse, soit 7 semaines d'aménorrhée. | UN | ويمكن ممارسة الوقف اﻹرادي للحمل بواسطة تقنية دوائية تعطى عن طريق الفم حتى اﻷسبوع الخامس من الحمل، أي ٧ أسابيع من انقطاع الطمث. |