"انكار" - Translation from Arabic to French

    • nier
        
    • déni
        
    • nie
        
    • négation
        
    • équivaut à dénier
        
    • aménagements adéquats
        
    Alors vous ne pouvez nier qu'on ne pourra aider les Sioux qu'en les forçant à changer de mode de vie et à s'installer dans leur réserve. Open Subtitles اذا لا يمكنك انكار انه لا انقاذ لشعب السو إلا اذا ارغمناهم على التخلي عن اسلوب حياتهم و الاستقرار على التحفظ
    Difficile de nier qu'il a des admirateurs... surtout parmi les éléments les moins bien éduqués. Open Subtitles لا أحد يمكنه انكار أن لديه مؤيدين وخاصة وسط فئة الغير متعلمين
    Dans sa déclaration, le Représentant grec n'a pas expliqué pourquoi la Grèce persiste à nier l'existence de la minorité albanaise en Grèce. UN إن الممثل اليوناني لم يشرح في بيانه السبب في اصرار اليونان على انكار وجود أقلية ألبانية في اليونان.
    Comment espérez-vous aider votre fils à travers sa perte quand vous êtes dans le déni sur la même perte ? Open Subtitles الان كيف يمكنك ان تتوقع ان تساعد ولدك فى خسارته بينما انت فى انكار لذات الخسارة
    Le fait de dire que les victimes voulaient être éventrées nie toute culpabilité. Open Subtitles القول بأن الضحايا كانوا يطلبون ان يقتلوا هو انكار لتحمل اللوم
    L'extrême pauvreté, comme le signalent dans leurs rapports respectifs, MM. Türk et Despouy, est en soi la négation de tous les droits. UN وكما يشير الى ذلك تقرير السيد تورك وتقرير السيد ديسبوي، فان الفقر المدقع يمثل في حد ذاته انكار جميع الحقوق.
    Ignorer ou nier délibérément cette réalité s'apparente à bâtir sur le sable. UN فتجاهل أو انكار هذا الواقع عمدا هو من قبيل البناء على الرمل.
    Le nier contrevient aux principes et aux normes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    On ne peut toutefois pas nier qu’à plusieurs égards les droits statutaires ne coïncident pas avec la réalité. UN بيد أنه لا يمكن انكار عدم التطابق بين الحقوق التنظيمية والحالة على أرض الواقع في أمثلة مختلفة.
    M. Klein prie la délégation sénégalaise de méditer cette observation et d'expliquer pourquoi elle persiste à nier l'existence de minorités. UN وطلب إلى الوفد أن يفكر في هذه المسألة وأن يوضح سبب استمرار انكار وجود اﻷقليات.
    Sur le plan politique, je pense que le plan devrait être de nier, de détourner l'attention, et d'embrouiller l'affaire. Open Subtitles حسنا ، على الجبهة السياسية أعتقد أن الخطة يجب أن تكون انكار ذلك صرفه أو تشويشه
    T'aurais une raison plausible de nier si jamais je trouvais quelque chose. Open Subtitles ربما يكون لديك سياسية انكار اذا وجدت حقاً شيئاً
    Je ne vous déteste pas, mais vous avez fait ça, et vous pouvez essayez de vous en sortir, mais ce que vous ne pouvez plus, c'est nier que vous l'avez fait. Open Subtitles لا اكرهك, ولكنك فعلت هذا و تستطيع المحاولة للخروج من هذا ولكن ما لا تستطيع فعله بعد الآن هو انكار فعلتك
    La première chose à faire est tout nier. Open Subtitles أوّلُ شيءٍ تقومُ به، هو انكار كلِّ شيءٍ.
    tu sais, tu peux le nier autant que tu veux mais rien ne changera les fait. Open Subtitles أنت تعلم, يمكنك انكار هذا كما تريد ولكن لا شيء سيغير الحقائق
    Je n'ai aucune intention de le nier, ou de m'en vouloir pour mes actions sur ce point. Open Subtitles ليس لدي اي رغبة في انكار هذا، ولا الوم نفسي لاي من تصرفاتي في هذه المسالة..
    Le Brésil considère que le déni du droit à l'autodétermination est une violation des droits de l'homme. UN ويعتبر البرازيل أن انكار حق تقرير المصير يعد انتهاكا لحقوق الانسان.
    L'incompétence ou l'inertie font que parfois les gouvernements tolèrent le déni du droit des femmes à la vie. UN وأحيانا ما تتسامح الحكومات، من خلال العجز أو الخمول، مع انكار حق المرأة في الحياة.
    Nous sommes une nation bisexuelle vivant dans le déni, par la faute d'une bande de ringards, une bande de ringards qui a débarqué au 15ème siècle et qui a décrété qu'il fallait avoir honte du sexe. Open Subtitles نحن امة شاذة تعيش فى انكار كل هذا بسبب مجموعة من المنحرفين مجموعة من المنحرفين جاؤا هنا فى القرن الخامس عشر
    Et vous, vous êtes là en train de boire, pendant que le GOP nie le réchauffement de la planète. Open Subtitles لااستطيع التصديق انكم انتم الثلاثه هنا تشربون بينما افراد الحزب الجمهوي هناك يحاولون انكار ارتفاع درجة حرارة الكره الاضيه
    44. En 1994, le programme a continué à polariser l'attention du monde sur le VIH/sida afin de combattre l'optimisme exagéré tout comme la négation des problèmes. UN ٤٤ - واصل البرنامج خلال عام ١٩٩٤ تركيزه على استرعاء الانتباه العالمي إلى مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لمقاومة اللامبالاة بالمشكلة أو انكار وجودها.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    Aux fins du Pacte, la " discrimination fondée sur l'invalidité " s'entend de toute distinction, exclusion, restriction ou préférence motivée par une invalidité ou la privation d'aménagements adéquats ayant pour effet de réduire à néant ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits économiques, sociaux ou culturels. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو اقصاء أو قصر أو تفضيل أو انكار للمرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى ابطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more