Ouais, mais on pourrait penser, qu'après cinq ans, tu aurais envie de passer à l'étape suivante. | Open Subtitles | نعم , ولاكنك تظن انه بعد 5 سنين سوف تتنقل الى المرحله الاخرى |
Je suis sûre qu'après avoir été avec une bonne personne, comme Arastoo, | Open Subtitles | حسنا، أنا واثق انه بعد شخص عظيم مثل ارسطو |
Je pensais qu'après tout ce qui est arrivé, vous prendriez à sérieux ce que je dis. | Open Subtitles | ظنتت انه بعد حدوث كل ذلك كنت ستأخذين ماسوف اقوله بشكل جدي |
Tu ne penses pas qu'après vingt-cinq ans, je peux jouer le jeu et dire ce qu'il faut ? | Open Subtitles | انت لا تظن انه بعد 25 عام انا استطيع ان امشي المشي واتحدث الحديث |
Je ne peux pas croire que dans 8 petites heures on sera de retour à la maison de retour dans nos vies. | Open Subtitles | لا أصدق انه بعد 8 ساعات سنرجع الى وطننا و نستعيد حياتنا مره اخرى |
Tu penses qu'après tout ce temps, je vais te tomber dans les bras ? | Open Subtitles | تعتقد انه بعد كل تلك السنوات تظهر واخذك بالاحضان ؟ |
Tu ne penses tout de même pas qu'après tout ce temps, il te poursuivrait encore, dis ? | Open Subtitles | لكن ياحبيبتي انتي لاتعتقدين انه بعد هذهِ المده لازال يلاحقك , اليس كذالك ؟ |
Je pensais qu'après ce qui s'est passé entre nous, que tu ne voulais pas être à mes côtés. | Open Subtitles | فقط اعتقدت انه بعد ما حدث بيننا انك لم تريدي ان تكوني قريبة مني |
J'espère qu'après cette dose vous vous sentirez mieux et pourrez rentrer. | Open Subtitles | على أمل انه بعد هذه الجرعة ستبدأ بالتحسن و ستعود للمنزل |
J'ai pensé qu'après le souper, on irait dans le bar à vin qu'on aimait tant détester. | Open Subtitles | أنا أعتقد انه بعد العشاء يجب أن نذهب الى الحانة |
Désolé qu'après tout ça votre oiseau soit toujours mort. | Open Subtitles | انا اسف انه بعد كل هذه العناء ، طائرك مازال ميت |
J'espere qu'après votre intervention, les gens la verront juste comme une maison ordinaire, pas comme la maison de horreurs, et je pourrais avoir quelques offres réelles. | Open Subtitles | اتمنى انه بعد ان يعرض برنامجك على الهواء سيرى الناس انه مجرد منزل عادي وليس فيلة الرعب |
Je sais, et le meilleur, c'est qu'après sa diffusion, les gars du CSA ont dit qu'ils aimaient. | Open Subtitles | لكن الاسوأ انه بعد صدور الاغنية سمعنا ان الوكالة اعجبتها الاغنية |
J'ai cru bon de te faire savoir qu'après 14 merveilleuses années ensemble, mon véritable meilleur ami, Lucky, est mort. | Open Subtitles | فكرت انه بعد 14 عام رائعه معا صديقى الحقيقى لاكى قد مات |
Beaucoup de mes amis disent qu'après les Arts Spectacles, tu avances sur différentes routes. | Open Subtitles | الكثير من اصدقائي يقولون انه بعد انتهاء المدرسه كل شخص يذهب في طريقه |
C'est juste qu'après 4 ans, je devrais être capable... | Open Subtitles | انني فقط اعتقدت انه بعد 4 أعوام ، ربما اكون قادرا على ان ترمي نفسك تحت حافلة لتجعلني ابدو جيدة.. |
Vous demandez donc au juge et au jury de croire qu'après des années de service au chevet du malade, vous avez vu votre parole mise en doute par le colonel Paradine ? | Open Subtitles | انت تطلب من القاضى ولجنة المحلفين ان يصدّقوا انه بعد كل هذه السنين من الخدمة المتفانية فى الميدان وحجرة التمريض, انك كنت فى هذا الموقف ؟ |
Dois-je comprendre qu'après la dispute du 6 mai au soir, vous n'avez jamais revu le colonel vivant ? | Open Subtitles | هل افهم, انه بعد مشاجرة ليلة السادس من مايو, لم تر قط الكولونيل بارادين حيا ابدا ؟ |
M. Sykes et M. Picot ont décidé ensemble qu'après la guerre... la France et l'Angleterre se partageront l'empire turc. | Open Subtitles | تقابل مستر سايكس مع مسيو بيكوت ووافقوا على انه بعد الحرب ستتشارك فرنسا وانجلترا فى الامبراطورية التركية |
Le fait qu'après toute ses années, ma sœur soit toujours... ♪Bonhomme de neige dans la cour. Le père Noel, vole au-dessus. Tais-toi ! | Open Subtitles | حقيقة انه بعد كل تلك السنوات ...اختي مازالت إخرس , ليست أغنية حقيقية |
La bonne nouvelle, c'est que dans 6 mois, tu hériteras de la collection de cuillères de ma mère. | Open Subtitles | الخبر الجيد هو انه بعد ستة اشهر سترثين مجموعة امي للملاعق |