"اهتماماتها" - Translation from Arabic to French

    • ses préoccupations
        
    • leurs préoccupations
        
    • leurs intérêts
        
    • intérêt
        
    • attention
        
    • leurs propres
        
    • intéresse
        
    • préoccupation
        
    • les préoccupations
        
    La protection de l'intégrité morale et physique de la femme est l'une de ses préoccupations majeures. UN ويذكر أن حماية السلامة المعنوية والجسدية للمرأة واحدة من اهتماماتها الرئيسية.
    Le Gouvernement a également placé le planning familial au cœur de ses préoccupations UN وضعت الحكومة أيضاً تنظيم الأسرة في صميم اهتماماتها
    C'était la façon la plus efficace pour eux d'exprimer leurs intérêts et leurs préoccupations et de poursuivre leurs objectifs de développement. UN وهذه هي أنجع وسيلة يمكن من خلالها لهذه البلدان أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها وأن تسعى إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Absentes des postes de direction, elles ne pouvaient faire connaître leurs préoccupations et leurs besoins essentiels. UN ويعني غيابها من مستويات صنع السياسة العليا أن اهتماماتها وأولوياتها تُغفل في الغالب.
    Des informations très diverses peuvent être obtenues dans le cadre des évaluations en fonction de leur centre d'intérêt. UN ومن الممكن أن تسترجع شتى المعلومات من التقييمات، وذلك بناء على مجالات اهتماماتها.
    Quatrièmement, le G-20 doit porter une attention prioritaire au développement et en faire un thème majeur de ses débats. UN رابعا، يتعين على مجموعة العشرين أن تعطي الأولوية في اهتماماتها للتنمية وجعلها موضوعا رئيسيا في مناقشاتها.
    Le Haut-Commissaire rassure le représentant du Maroc : le HCR n'entend aucunement négliger son mandat principal, qui reste au centre de ses préoccupations. UN 44 - وأضاف أنه يُطمئن ممثل المغرب إذ لا تعتزم المفوضية إهمال ولايتها الرئيسية التي لا تزال تشكل مركز اهتماماتها.
    Il entretient aussi activement des liens avec d'autres ONG qui partagent ses préoccupations. UN كما يقيم صلات مع المنظمات غير الحكومية النشطة الأخرى لمشاركتها اهتماماتها.
    La lutte contre le terrorisme constitue donc l'une de ses préoccupations depuis plusieurs années. UN وتشكل مكافحة الإرهاب أحد اهتماماتها منذ عدة أعوام.
    La République islamique d'Iran espère que l'on tiendra compte de ses préoccupations au cours de la nouvelle ère qui fera suite à l'effondrement des Taliban. UN وتتوقع جمهورية إيران الإسلامية أن توضع اهتماماتها في الحسبان في الحقبة الجديدة التي ستعقب انهيار طالبان.
    Il est plus important d'aboutir à des résultats concrets en tenant compte de la voix de l'Afrique et de ses préoccupations et en respectant ses points de vue. UN بل إن الأهم من ذلك هو إنجاز الأعمال الملموسة للاستجابة لصوت أفريقيا، واحترام وجهة نظرها وأخذ اهتماماتها بعين الاعتبار.
    Ils se demandent quel impact elle peut avoir sur leurs préoccupations quotidiennes, leur quête de mieux être. UN وتتساءل الشعوب عن أثر العولمة على اهتماماتها اليومية وسعيها إلى الرفاهية.
    Cette communauté de conception a poussé les pays en développement à exprimer, d'une seule voix, leurs préoccupations. UN تلك القواسم المشتركة حثت البلدان النامية على توحيد اهتماماتها والتعبير عن موقفها بصوت واحد.
    Elle signifie peut-être aussi qu'Al-Qaida n'est pas au premier plan de leurs préoccupations. UN وقد يدل أيضا على أن العديد من الدول الأعضاء ما زال يعتبر أن تنظيم القاعدة يحتل موقعا غير ذي أهمية من حيث اهتماماتها.
    Des réunions périodiques sont organisées avec les représentants de ces pays afin de les informer des mesures prises pour remédier au déséquilibre, de prendre connaissance de leurs préoccupations et de recenser des domaines de collaboration. UN وتُعقد اجتماعات دورية مع ممثلي تلك الدول الأعضاء لإبلاغها بالتدابير المتخذة لتعيين مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، وللاطلاع على اهتماماتها وتحديد مجالات التعاون.
    i) À recenser leurs connaissances personnelles et professionnelles, à définir leurs intérêts et à mettre à profit leurs compétences sur le marché du travail; UN ' ١ ' في التحقق من معرفتها الشخصية والمهنية، وفي تحديد اهتماماتها وفي الاستخدام المهني لقدراتها المكتسبة؛
    Ainsi, les pays pourront mieux se comprendre, partager leurs intérêts et parvenir à un consensus plus large. UN وهذا من شأنه أن يمكن البلدان من أن تفهم بعضها بطريقة أفضل وأن تتشاطر اهتماماتها وتتوصل إلى توافق أوسع لﻵراء.
    Là, je suis le type super qui partage son intérêt. Open Subtitles الآن، أنا الرجل العظيم الذي يشاركها اهتماماتها
    Il a également fait savoir qu'il était disposé à se pencher sur les préoccupations des organisations non gouvernementales qui seraient portées à son attention. UN وأشارت أيضا إلى انفتاحها إزاء المنظمات غير الحكومية التي تلفت نظرها إلى اهتماماتها.
    Les différents groupes devraient également avoir le droit de choisir leurs propres domaines d’intervention. UN وينبغي أيضا أن يضمن للجماعات الحق في أن تقرر بنفسها مجالات اهتماماتها.
    C'est pourquoi il s'intéresse particulièrement aux mesures adoptées pour assurer l'égalité des sexes en milieu rural. UN وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة.
    Ce document, on le sait, a été élaboré plus particulièrement à la demande des pays en développement, pays pour lesquels la problématique du développement demeure au centre de leurs préoccupations, pour ne pas dire qu'elle est leur préoccupation. UN فكما نعلم، أن تلك الوثيقة قد صدرت بناء على طلب محدد من البلدان النامية التي تنصب اهتماماتها على التنمية، بل في الواقع يمكننا أن نقول، إن التنمية هي شغلها الشاغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more