La préservation du patrimoine culturel doit demeurer au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | ويجب أن يظل الحفاظ على التراث الثقافي في صميم اهتمامات المجتمع الدولي. |
Les problèmes de développement industriel sont plus que jamais au cœur des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى. |
La question du développement a toujours été au cœur des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وقد كانت قضية التنمية دائما في محور اهتمامات المجتمع الدولي. |
Jamais auparavant une approche aussi généreuse, aussi prometteuse n'aura marqué les préoccupations de la communauté internationale. | UN | ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا. |
Ce n’était pas un document officiel négocié et reflétant les préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble et en particulier des États non dotés d’armes nucléaires. | UN | فهو ليس بوثيقة رسمية تم التفاوض عليها وتعكس اهتمامات المجتمع الدولي ككل، وخاصة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Ce projet qui figure dans le document A/53/L.18 rend compte de manière objective de l'intérêt de la communauté internationale pour les travaux de l'AIEA. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.18، يعكس، بطريقة متوازنة، اهتمامات المجتمع الدولي بعمل الوكالة. |
Une solution durable reste cependant impossible, peut-être parce que les réfugiés ne sont pas le premier souci de la communauté internationale. | UN | ولكن الحل الدائم ما زال بعيد المنال، ربما ﻷن اللاجئين لا يحتلون مرتبة اﻷولوية اﻷولى في اهتمامات المجتمع الدولي. |
Cela ne signifie pas qu'il faut avoir un ordre du jour de première ou de deuxième classe mais qu'il faut définir les intérêts de la communauté internationale à un moment donné pour obtenir des résultats concrets et opportuns. | UN | ولا يعني ذلك تقسيم جدول الأعمال إلى بنود من الدرجة الأولى وبنود من الدرجة الثانية، بل مجرد تحديد اهتمامات المجتمع الدولي في وقت معين من أجل تحقيق نتائج ملموسة في الوقت المناسب. |
En effet, la mondialisation exige que l'intelligence, la dignité et le bien-être de l'homme soient placés au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن تضع العولمة ذكاء الإنسان، وكرامته، ورفاهيته في صلب اهتمامات المجتمع الدولي. |
Il faut également que l'agenda pour le développement complète Action 21, qui reflète déjà une bonne partie des préoccupations de la communauté internationale en matière de développement. | UN | ويجب أيضا أن يستكمل برنامج التنمية جدول أعمال القرن ٢١، الذي يعكس بالفعل معظم اهتمامات المجتمع الدولي المتعلقة بالتنمية. |
Qu'il s'agisse des droits des femmes, des enfants et des jeunes, des handicapés, des personnes âgées et des catégories les plus vulnérables, l'être humain doit rester au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | ولا بد أن يبقى اﻹنسان، سواء من حيث حقوق المرأة، أو الطفل، أو الشبـــاب، أو المعوقيــن، أو المسنين، أو المجموعات الضعيفة اﻷخــرى، جوهر تركيز اهتمامات المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement suisse estime que la Conférence doit, en premier lieu, tenir compte des préoccupations de la communauté internationale au sujet des armes de destruction massive. | UN | وتعتقد الحكومة السويسرية أنه ينبغي أن يراعي مؤتمر نزع السلاح أولا اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل. |
Nous faisons également nôtre la recommandation contenue dans le rapport du Comité ad hoc plénier à l'effet que le développement doit prendre en compte la dimension du développement humain et que la population doit rester au centre des préoccupations de la communauté internationale en matière de développement durable. | UN | ونؤيد التوصية الواردة في تقرير اللجنة الجامعة المخصصة والقائلة إنه يجب ترسيخ دعائم التنمية بإضافة بُعد التنمية البشرية وأن الشعب على رأس اهتمامات المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Comme suite à cette conférence et à l'adoption du Programme d'action d'Almaty, les besoins particuliers des pays en développement sans littoral sont désormais au coeur des préoccupations de la communauté internationale en matière de développement. | UN | وقد ترتب على هذا المؤتمر واعتماد برنامج عمل ألماتي، أن أصبحت الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، بالفعل، من صميم اهتمامات المجتمع الدولي على صعيد التنمية. |
S'agissant des armes de destruction massives, il est urgent de faire sortir les négociations multilatérales de l'impasse et de remettre les questions de désarmement et de non prolifération au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، بات من الأمور الملحة أن تخرج المحادثات المتعددة الأطراف من حالة الركود وأن تعود قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار إلى صدارة اهتمامات المجتمع الدولي. |
Ce n'était pas un document officiel négocié et reflétant les préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble et en particulier des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فهو ليس بوثيقة رسمية تم التفاوض عليها وتعكس اهتمامات المجتمع الدولي ككل، وخاصة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Ce n'était pas un document officiel négocié et reflétant les préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble et en particulier des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فهو ليس بوثيقة رسمية تم التفاوض عليها وتعكس اهتمامات المجتمع الدولي ككل، وخاصة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
L'Égypte réitère son intérêt tout particulier pour les travaux préparatoires du Sommet, dont l'objectif est de formuler une déclaration et d'élaborer un programme d'action définitifs, satisfaisants pour tous les participants et qui reflètent les préoccupations de la communauté internationale dans le domaine du développement social. | UN | وكرر الاعراب عن اﻷهمية التي يوليها وفده لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، التي ترمي الى وضع إعلان وبرنامج عمل ختاميين يحظيان بقبول جميع المشاركين ويعكسان اهتمامات المجتمع الدولي ككل في مجال التنمية الاجتماعية. |
L'action de la Commission doit aider les pays à réussir la transition des conflits à la paix et à maintenir l'intérêt de la communauté internationale pour ces pays même après l'achèvement de la phase de consolidation de la paix. | UN | 45 - وأشار إلى أنه يجب أن يساعد عمل اللجنة البلدان على تحقيق الانتقال من النزاع إلى السلام والإبقاء على اهتمامات المجتمع الدولي في تلك البلدان حتى بعد انتهاء مرحلة حفظ السلام. |
50. Le souci de la communauté internationale de renforcer tant le transfert de technologie vers les pays en développement que leurs capacités technologiques était attesté par plusieurs dizaines d'instruments internationaux, dont les Accords de l'OMC. | UN | 50- وترد اهتمامات المجتمع الدولي بتعزيز نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، فضلاً عن تعزيز قدراتها التكنولوجية، ضمن عشرات الصكوك الدولية، بما فيها اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Soulignant que la question met en jeu les intérêts de la communauté internationale et qu'il faut suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre le climat de sécurité ainsi que le processus de limitation des armements et de désarmement, et les orienter vers des fins bénéfiques, | UN | وإذ تؤكد اهتمامات المجتمع الدولي بالموضوع والحاجة إلى متابعة دقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على البيئة اﻷمنية وعلى عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وإلى توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية إلى تحقيق أهداف مفيدة، |
L'une des grandes leçons que nous en avons tirées, c'est que la question de la mise en valeur des ressources humaines devrait se voir accorder la plus haute priorité dans l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | وخلاصة هذه التجربة هي أن الاهتمام بالتنمية البشرية ينبغي أن يمثل اﻵن تحولا نوعيا في اهتمامات المجتمع الدولي. |