Un des résultats les plus importants de la Conférence est le fait qu'elle a attiré l'attention du monde sur l'urgence qu'il y a à s'attaquer aux questions de population. | UN | ومن أهم النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تركيزه اهتمام العالم على الحاجة العاجلة إلى التصدي لمسائل السكان. |
Les États Membres de l'ONU ont soutenu cette Décennie en tant que moyen d'attirer l'attention du monde sur la question du désarmement. | UN | وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح. |
Je félicite l'ONU des efforts qu'elle a déployés pour attirer l'attention du monde sur la sûreté nucléaire. | UN | وأود أن أشيد بالأمم المتحدة على جهودها لتركيز اهتمام العالم على السلامة النووية. |
Je partage le point de vue selon lequel un engagement de tous, au plus haut niveau, sur ces questions permettra très certainement de focaliser l'attention du monde entier sur les menaces que font peser à l'heure actuelle et pour l'avenir les armes de destruction massive. | UN | وأتفق مع الرأي القائل إن الالتزام العالمي بهذه المسائل على أعلى مستوى سيؤدي لا محالة إلى إعادة تركيز اهتمام العالم على التهديدات الحالية والمستقبلية التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل. |
13. En 1992, le Programme a poursuivi ses activités de plaidoyer pour attirer l'attention du monde entier sur le sida afin de combattre le sentiment de fausse sécurité et le refus de la réalité. | UN | ١٣ - واصل البرنامج، في عام ١٩٩٢، أنشطته في مجال الدعوة لتركيز اهتمام العالم على اﻹيدز من أجل مناهضة نزعة التواكل وإنكار المشكلة. |
Nous nous félicitons de la tenue prochaine de la Conférence mondiale sur les femmes, à Pékin, et nous la considérons comme une occasion de retenir l'attention mondiale sur les questions concernant les femmes et le développement. | UN | كما أننا نرحب بالمؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ باعتباره فرصة لتركيز اهتمام العالم على القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية. |
Elle appelle l'attention du monde sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | كما ركزت اهتمام العالم على مسائل حقوق الإنسان. |
Monsieur le Président, sous votre direction compétente et avisée, le Comité a fait tout son possible pour fixer l'attention du monde sur les épreuves du peuple palestinien, et sa tâche est loin d'être achevée. | UN | قد قامت اللجنة، بحكمتكم وقيادتكم القديرة، سيدي الرئيس، ببذل قصارى جهدها لتركيز اهتمام العالم على محنة الشعب الفسلطيني، وهذه المهمة ليست قريبة الانتهاء. |
Ce document appelait l'attention du monde sur la nécessité cruciale de mettre en place un cadre social pour parvenir à un développement durable axé sur les gens. | UN | وقد ركّزت هذه الوثيقة اهتمام العالم على الحاجة الماسة إلى إقامة إطار اجتماعي من أجل تحقيق تنمية مستدامة، محورها الإنسان. |
Mon gouvernement a pris note avec grand plaisir de la tenue de la conférence organisée l'an dernier en Afrique du Sud pour appeler l'attention du monde sur les dangers que font peser les mines terrestres. | UN | وأحاطت حكومتي علما بكثير من الغبطة، بالمؤتمر الذي عقد في العام المنصرم في جنوب أفريقيا لتركيز اهتمام العالم على أخطار اﻷلغام اﻷرضية على الحياة البشرية. |
Puisqu'on peut prédire la plupart des phénomènes naturels qui causent des catastrophes liées à l'eau, nous devons attirer l'attention du monde sur des techniques prouvées de prédiction et de prévention. | UN | إذ يمكن التنبوء بمعظم الظواهر الطبيعية التي تسبب كوارث متعلقة بالمياه. ولهذا يمكننا أن نركز اهتمام العالم على الأساليب الفنية المؤكدة للتنبوء والوقاية. |
Les Etats fédérés de Micronésie rendent hommage aux hommes et aux femmes éclairés qui ont donné une vitalité au processus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) et focalisé l'attention du monde sur la nécessité de remplacer des pratiques de gaspillage et de pollution par un développement durable. | UN | وتشيد ولايات ميكرونيزيا الموحدة بمجموعة الرجال والنساء المستنيرين الذين بثوا الحياة في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وركزوا اهتمام العالم على ضرورة البدء في إحلال التنمية المستدامة محل ممارسات اﻹهدار والتلوث. |
Les ONG participent aussi aux activités organisées par le Département et d'autres entités de l'ONU pour promouvoir les manifestations de l'ONU et les années et décennies internationales proclamées par l'Assemblée générale afin d'attirer l'attention du monde sur des questions importantes. | UN | كما تشارك المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام وكيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى للترويج للاحتفال بالسنين والعقود الدولية لﻷمم المتحدة التي تعلنها الجمعية العامة لتركيز اهتمام العالم على القضايا الهامة. |
S. A. Sheikha Mozah Bint Nasser Abdullah AlMisnad, épouse de Son Altesse l'Émir du Qatar et Présidente du Conseil suprême des affaires familiales, a prononcé le discours liminaire de la Conférence. Son Altesse a reconnu le rôle important joué par la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille pour attirer l'attention du monde sur la famille. | UN | وقد قامت سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، حرم صاحب السمو أمير دولة قطر، ورئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، بالإدلاء بالبيان الافتتاحي في الجلسة العامة للمؤتمر، حيث نوهت بالدور الهام للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تركيز اهتمام العالم على الأسرة. |
Il a polarisé l'attention du monde sur les difficiles futurs défis à relever, en particulier la poursuite d'un développement durable et un accès croissant aux premières nécessités telles qu'une eau potable, des équipements d'hygiène, des habitations convenables, l'énergie et les services de santé, ainsi que sur l'autres domaines tels que l'agriculture, la sécurité alimentaire et la protection de la diversité biologique. | UN | وركز المؤتمر اهتمام العالم على مواجهة تحديات صعبة، ولا سيما مواصلة العمل من أجل التنمية المستدامة وزيادة سبل الحصول على الاحتياجات الأساسية مثل المياه النقية، والتصحاح، والمأوى الملائم، والطاقة، والخدمات الصحية، ومسائل أخرى مثل الزراعة والأمن الغذائي، وحماية التنوع البيولوجي. |
La quinzième session de la Commission pour le développement durable, qui se déroulera du 30 avril au 12 mai 2007, constitue une occasion unique de focaliser l'attention du monde sur les besoins énergétiques des citadins pauvres du monde entier, et plus particulièrement ceux vivant dans des habitats informels. | UN | 14 - وتوفر الدورة الخامسة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد خلال الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 12 أيار/مايو 2007 فرصة فريدة لتركيز اهتمام العالم على احتياجات فقراء الحضر في العالم من الطاقة وخاصة أولئك الذين يعيشون في المستوطنات العشوائية. |
L'Année a attiré l'attention du monde sur l'importance de la coopération internationale dans les recherches sur l'interaction physique entre le Soleil et de la Terre, si importante pour notre vie quotidienne, l'environnement et les systèmes spatiaux. | UN | وقد ركزت السنة اهتمام العالم على أهمية التعاون الدولي في بحوث الفيزياء الشمسية - الأرضية، وهو أمر مهم للحياة اليومية والبيئة ونظم الفضاء. |
L'espoir, c'est également le dernier Sommet de Rio, qui a focalisé l'attention du monde entier sur les menaces qui pèsent sur notre environnement, puis mis en exergue l'interrelation existant entre développement et environnement, et souligné de ce fait l'exigeante nécessité d'en assurer la préservation dans l'intérêt des générations présentes et futures. | UN | ووجدت أسباب لﻷمل أيضا نتيجة لعقد اجتماع القمة اﻷخير في ريو، الذي ركز اهتمام العالم على المخاطر التي تهدد بيئتنا، كما أبرز العلاقة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة، ومن ثم، أكد على الحاجة الماسة لضمان الحفاظ على البيئة لصالح اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Au nom de nos frères africains, des pays en développement sans littoral, des États particulièrement exposés aux catastrophes naturelles, des petits États en développement insulaires et de notre propre région d'Asie, nous devons nous attacher à mobiliser l'attention du monde entier sur les pays les moins avancés. | UN | ونحن مدينون لأخوتنا في أفريقيا، وفي بلدان نامية غير ساحلية، وفي بلدان ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الكوارث الطبيعية، وفي دول جزرية صغيرة نامية وفي منطقة آسيا التي نعيش فيها بتكريس أنفسنا لتركيز اهتمام العالم على أقل البلدان نموا. |
Affirmant qu'il faut appeler l'attention mondiale sur le rôle que peut jouer la pomme de terre dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté à l'appui de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن تؤديه البطاطا في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Affirmant qu'il faut appeler l'attention mondiale sur le rôle que peut jouer la pomme de terre dans la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté à l'appui de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تركيز اهتمام العالم على الدور الذي يمكن أن يؤديه البطاطس في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر، دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |