"اهتمام خاص لاحتياجات البلدان" - Translation from Arabic to French

    • attention particulière aux besoins des pays
        
    • large place aux besoins des pays
        
    • compte en particulier des besoins des pays
        
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا.
    Il importait que tous les pays honorent davantage leur engagement envers le principe d'un traitement spécial et différentié et accordent une attention particulière aux besoins des pays les plus pauvres. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    À cet égard, ils ont recommandé d'accorder une attention particulière aux besoins des pays sortant d'un conflit et à ceux des autres États fragiles. UN وفي هذا الصدد، دعت الدورة إلى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع والدول الضعيفة الأخرى.
    Il importait que tous les pays honorent davantage leur engagement envers le principe d'un traitement spécial et différentié et accordent une attention particulière aux besoins des pays les plus pauvres. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز التزامها بمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الفقيرة.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Le Viet Nam appuie sans réserve la coopération pour le développement entre les pays et l'établissement de relations internationales fondées sur l'égalité dans les domaines économique, financier et commercial en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, notamment la suppression des embargos et blocus économiques existants. UN وفييت نام تؤيد تأييدا قويا التعاون الإنمائي بين البلدان وإقامة علاقات دولية متكافئة في المجالات الاقتصادي والمالي والتجاري، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك رفع حالات الحصار والحظر الاقتصادي المفروضة عليها.
    Il fallait continuer de progresser dans la promotion au niveau mondial de pratiques optimales en matière de communication par les entreprises d'informations sur leurs contributions au développement durable, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement, surtout pour ce qui est du renforcement des capacités. UN ومن اللازم إحراز مزيد من التقدم في الترويج للنماذج العالمية لأفضل الممارسات في مجال التبليغ عن مدى إدراج الشركات لعناصر الاستدامة في أنشطتها، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية، بما فيها بناء القدرات.
    Faciliter les partenariats, la recherche scientifique et la diffusion de connaissances techniques, mobiliser des ressources nationales, régionales et internationales, promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement; UN (أ) بتيسير إقامة الشراكات، والبحث العلمي، ونشر الخبرة التقنية، وحشد الموارد المحلية والإقليمية والدولية والنهوض ببناء القدرات البشرية والمؤسسية، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية؛
    a) Faciliter les partenariats, la recherche scientifique et la diffusion de connaissances techniques; mobiliser des ressources nationales, régionales et internationales; et promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement; UN " (أ) تيسير الشراكات والبحوث العلمية ونشر المعارف الفنية وتعبئة الموارد المحلية والإقليمية والدولية، وتعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية؛
    " Les Etats parties encourageront et renforceront la coopération internationale dans le domaine du développement social, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement, en vue de contribuer à l'élimination de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants " . UN " تنشط الدول اﻷطراف وتعزّز التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية، بغية الاسهام في القضاء على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال " .
    Il s'agit là d'une question d'intérêt crucial sur laquelle pourraient se pencher le Forum et les divers mécanismes de gouvernance et de police des forêts, en accordant une attention particulière aux besoins des pays à couvert forestier dense, des petits États insulaires en développement et des pays à faible couvert forestier. UN وهذه مسألة رئيسية يمكن أن يتناولها المنتدى ومختلف العمليات القائمة المعنية بإنفاذ قوانين الغابات وبإدارة الغابات، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض().
    Il se concentrera principalement sur les domaines dans lesquels il a des compétences particulières et accordera une large place aux besoins des pays africains, des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وسيركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة أساسية على مجالات ولايته، وسيُولىَ اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est primordial de satisfaire ces besoins car l'approvisionnement énergétique est l'une des conditions du développement durable dans le monde, et il faut tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وتمثل تلبية هذه الاحتياجات أمرا جوهريا، حيث يشكل الإمداد بالطاقة شرطا من شروط التنمية المستدامة في العالم، مما يستوجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more