"اهتمام خاص للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • attention particulière aux pays
        
    • particulier aux pays
        
    • attention spéciale aux pays
        
    • spécialement attention aux problèmes des pays
        
    • attention toute particulière aux pays
        
    Il accorde une attention particulière aux pays en développement, en particulier aux pays les moins développés, ainsi qu'aux pays en transition. UN ويُولى اهتمام خاص للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Prêter une attention particulière aux pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث
    C'est pourquoi nous maintenons qu'il importe d'accorder une attention particulière aux pays en développement qui sont touchés par ce problème, dans le cadre de la planification et de l'exécution des activités menées par l'ONU et les autres institutions spécialisées et dans l'attribution des ressources à cette fin. UN ولهذا السبب، نتمسك بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية المنكوبة لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة واستخدام الموارد في هذا الصدد.
    La crise devrait amener à prêter une attention spéciale aux pays en situation particulière. UN وأشار إلى أن الأزمة تتطلب إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'Initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Les analyses doivent être effectuées au cas par cas, en prêtant une attention particulière aux pays où la proportion de dettes multilatérales est élevée. UN وينبغي إجراء التحليلات على أساس كل حالة على حدة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي لها نسبة مرتفعة من الديون المتعددة اﻷطراف.
    20. La nécessité d'accorder une attention particulière aux pays insulaires et sans littoral montagneux n'a à ce jour guère retenu l'attention. UN ٢٠ - لم يول حتى اﻵن انتباه يذكر للحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان الجزرية الجبلية والبلدان غير الساحلية الجبلية.
    La communauté internationale en général et la CNUCED en particulier devaient donc, sur la question de l'intégration du commerce, de l'environnement et du développement, accorder une attention particulière aux pays africains et aux pays les moins avancés. UN وبالتالي فإنه لدى النظر في قضية دمج التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للمجتمع الدولي بصفة عامة، ولﻷونكتاد بصفة خاصة، إيلاء اهتمام خاص للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Il convient aussi de prêter une attention particulière aux pays qui fournissent des contingents et à ceux dont les ressortissants sont sous-représentés ou ne sont pas du tout représentés dans l'Organisation. UN وطالبت أيضا بإيلاء اهتمام خاص للبلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي يقل تمثيل مواطنيها في المنظمة أو يكونون غير ممثلين فيها.
    Face à cette situation, l'Assemblée générale pourrait recommander au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'étudier à titre prioritaire, en vue d'y trouver une solution, le phénomène de la crise du pétrole, en accordant une attention particulière aux pays en développement. UN وفي مواجهة هذه الحالة، يمكن للجمعية العامة أن توصي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يعطيا الأولوية لدراسة ظاهرة النفط والتوصل إلى حل لها مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux pays qui sortent d'un conflit et qui de ce fait sont engagés dans un processus de relèvement coûteux, complexe et terriblement contraignant. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حروب وتمر بعملية إدارة ما بعد الصراع المكلفة والمعقدة والتي تتطلب موارد كثيرة.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux pays en développement, dont les efforts d'adaptation nécessitent des ressources, des techniques et un renforcement des capacités dans une mesure adéquate. UN وينبغي إعطاء اهتمام خاص للبلدان النامية، التي تحتاج في جهودها التي تبذلها للتكيف مع هذه الأوضاع، إلى موارد كافية، وتكنولوجيا، وبناء القدرات أيضا.
    Les questions posées par cette délégation ont fait l'objet de discussions en dehors des séances plénières et l'UNOPS a donné l'assurance qu'il continuerait à faire le maximum pour recruter des experts en s'adressant à des sources de recrutement aussi diverses que possible, en portant une attention particulière aux pays en développement. UN وتم التعرض ﻷسئلة هذا الوفد في المناقشات التي أجريت خارج الدورة العامة، وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التأكيدات بأنه سيواصل بهمة تعيين الخبراء من أوسع مجمع ممكن للموارد؛ مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Les questions posées par cette délégation ont fait l'objet de discussions en dehors des séances plénières et l'UNOPS a donné l'assurance qu'il continuerait à faire le maximum pour recruter des experts en s'adressant à des sources de recrutement aussi diverses que possible, en portant une attention particulière aux pays en développement. UN وتم التعرض ﻷسئلة هذا الوفد في المناقشات التي أجريت خارج الدورة العامة، وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التأكيدات بأنه سيواصل بهمة تعيين الخبراء من أوسع مجمع ممكن للموارد؛ مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    5. La présente étude porte essentiellement sur les possibilités d'amélioration de l'utilisation de l'énergie et des matériaux et leurs incidences éventuelles sur l'élaboration des politiques et prête une attention particulière aux pays en développement. UN ٥ - وتركز هذه الدراسة على إمكانيات تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمواد واﻵثار اللاحقة المترتبة على ذلك في السياسات العامة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Il a également tenu à faire savoir qu'il serait plus difficile d'accorder une attention particulière aux pays en développement et aux pays à économie en transition si cette approche était adoptée, et que la Convention pourrait se retrouver surchargée si elle devait également prendre en compte la question du mercure. UN ونبهوا أيضاً إلى أن إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من شأنه أن يصبح أكثر صعوبة إذا تم اتباع هذا النهج، وقد تصبح الاتفاقية مثقلة الكاهل بحيث لا تستطيع التصدي للزئبق.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des problèmes institutionnels et juridiques que pose la gestion des ressources en eau, eu égard en particulier aux pays des zones tropicales semi-arides UN تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية
    Huitièmement, les écarts nationaux et régionaux doivent être pris en compte et il faut accorder une attention spéciale aux pays et régions en situation difficile connaissant des taux massifs de pauvreté et de chômage. UN وثامنها أنه يجب أخذ الفروق الوطنية والإقليمية في الاعتبار، وأنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان والمناطق التي تعاني من الكساد ومن اتساع نطاق الفقر والبطالة.
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'Initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية. الجدول 1
    Le sommet a confirmé notre détermination à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement grâce aux importants engagements pris par les donateurs, ainsi que la nécessité d'accorder une attention toute particulière aux pays africains qui accusent d'importants retards. UN وقد أكدت القمة على التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التزامات كبيرة للمانحين، إلى جانب الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تخلفت كثيراً في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more