"اهتمام مجلس" - Translation from Arabic to French

    • l'attention du Conseil
        
    • l'attention que le Conseil
        
    • l'intérêt manifesté par le Conseil
        
    • 'intérêt du Conseil
        
    • attention du Conseil d
        
    Une délégation a offert de porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN واقترح أحد الوفود استرعاء اهتمام مجلس الأمن صوب هذه المسألة.
    La situation des droits de l'homme dans d'autres parties du pays mérite aussi l'attention du Conseil des droits de l'homme. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    La question de l'Iraq a naturellement continué de dominer l'attention du Conseil de sécurité. UN ومن الطبيعي أن قضية العراق استمرت في الهيمنة على اهتمام مجلس الأمن.
    Si ces changements sont positifs, certaines questions préoccupantes méritent toutefois l'attention du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى هذه التغيرات الإيجابية هناك مسائل مثيرة للقلق تستحق اهتمام مجلس الأمن.
    Nous apprécions l'attention que le Conseil de sécurité accorde aux situations de conflit en Afrique. UN ونحن نقدر اهتمام مجلس الأمن بحالات الصراع في أفريقيا.
    Réagissant aux commentaires de certains membres, M. Kumalo a fait observer que l'intérêt manifesté par le Conseil de sécurité pour un pays avait souvent pour effet de susciter celui de la communauté des donateurs. UN رد السفير كومالو على تعليقات الأعضاء، فأشار إلى أن اهتمام مجلس الأمن بدولة ما غالبا ما يجذب الجهات المانحة إليها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني أن توجهوا اهتمام مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de ses pièces jointes à l'attention du Conseil de sécurité, auquel je continuerai de rendre compte de l'évolution de la situation. UN سأكون ممتنا لو استرعيتم لهذه الرسالة ومرفقاتها اهتمام مجلس اﻷمن، الذي سأواصل إبلاغه بما يستجد من تطورات.
    Dès mon entrée en fonctions, j'ai voulu attirer l'attention du Conseil de sécurité sur ce problème. UN ومنذ أن تقلدت مهام منصبي وأنا أسعى إلى توجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى هذه المشكلة.
    Sur instruction du Gouvernement de la République du ZaÏre, j'ai l'honneur d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur une situation qui s'est produite à la frontière du Zaïre avec l'Ouganda. UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية زائير، أتشرف بتوجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى حالة نشأت على حدود زائير مع أوغندا.
    Je souhaite donc porter les éléments suivants à l'attention du Conseil de sécurité : UN ولذلك، فإنني أود أن أوجه اهتمام مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler l'attention du Conseil de sécurité sur les faits nouveaux survenus dans le processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie). UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    vii) Au Secrétaire général par le truchement du HautCommissaire aux droits de l'homme, en lui recommandant de porter la question à l'attention du Conseil de sécurité; UN `7` الأمين العام عن طريق المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى جانب توصية باسترعاء اهتمام مجلس الأمن إلى المسألة.
    L'offensive des forces musulmanes contre les villes, habitées par des Croates, de Jablanica et de Konjic n'avait pas assez retenu l'attention du Conseil de sécurité ou de la presse internationale. UN فالهجوم الذي قامت به قوات المسلمين على بلدتي يابلانيتشا وكوفييتش اللتين يسكنهما كرواتيون لم يلق قدرا كافيا من اهتمام مجلس اﻷمن أو الصحافة الدولية.
    La République d'Albanie appelle une fois encore l'attention du Conseil de sécurité sur ses demandes réitérées tendant à ce qu'il envisage en temps opportun de prendre les mesures préventives appropriées au Kosovo. UN وجمهورية ألبانيا تسترعي مرة أخرى اهتمام مجلس اﻷمن لهذه المطالبات المتكررة بأن ينظر في الوقت المناسب في التعهد باتخاذ التدابير الوقائية الملائمة في كوسوفا.
    Je souhaite attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les faits ci-après qui se rapportent à l'examen de la question des missions de longue durée de la CSCE en République fédérative de Yougoslavie. UN أود أن أسترعي اهتمام مجلس اﻷمن إلى الوقائع التالية، ذات اﻷهمية للنظر في مسألة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Malgré certains événements positifs récents en République fédérale de Yougoslavie, l'attention du Conseil de sécurité à cette région n'est pas moins cruciale que par le passé. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الأخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن اهتمام مجلس الأمن بالمنطقة ليس أقل حيوية عما كان فيما مضى.
    Les organes, institutions et secrétariats du Système d'intégration de l'Amérique centrale, par l'intermédiaire du Secrétariat général, peuvent appeler l'attention du Conseil des Ministres des relations extérieures sur toute question visée à l'article précédent. UN ولهيئات ومؤسسات وأمانات منظومة التكامل في أمريكا الوسطى أن تقوم، عن طريق اﻷمانة العامة لمنظومة التكامل، بتوجيه اهتمام مجلس وزراء الخارجية إلى أي من الحالات المنصوص عليها في المادة السابقة.
    L'État islamique d'Afghanistan a, ces derniers mois, appelé chaque fois l'attention du Conseil de sécurité sur les causes profondes de la guerre qui se poursuit dans notre pays. UN لقد وجهت دولة أفغانستان اﻹسلامية اهتمام مجلس اﻷمن بشكل متوال في اﻷشهر اﻷخيرة إلى اﻷسباب الجذرية للحرب المستمــرة في البلد.
    Ma délégation a pris note du vif intérêt et de l'attention que le Conseil de sécurité a accordés aux situations de conflit en Afrique, y compris le débat de haut niveau sur la paix et la sécurité tenu en mars 2009 (voir S/PV.6092). UN أحاط وفدي علما بتركيز اهتمام مجلس الأمن على حالات الصراع في أفريقيا، بما في ذلك المناقشة الرفيعة المستوى المكرسة للسلام والأمن في أفريقيا، المعقودة في آذار/مارس 2009 (انظر (S/PV.6092.
    9. Note l'intérêt manifesté par le Conseil du commerce et du développement pour que soient envisagées des mesures de suivi du Colloque international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, et exprime le voeu d'être informée des faits nouveaux à cet égard dans le cadre de l'examen de la question intitulée " Commerce et développement " . UN ٩ - تلاحظ اهتمام مجلس التجارة والتنمية بالنظر في اتخاذ إجراءات لمتابعة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة، وتعرب عن اهتمامها بإحاطتها علما بالتطورات الحاصلة في هذا الصدد في سياق نظرها في بند جدول اﻷعمال المعنون " التجارة والتنمية " .
    L'intérêt du Conseil des droits de l'homme pour le problème sera également bienvenu, ainsi que les déclarations de plusieurs mandataires des procédures spéciales. UN كما أن اهتمام مجلس حقوق الإنسان سوف يكون موضع ترحيب وكذلك البيانات الصادرة عن عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Questions découlant des résolutions des principaux organes délibérants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux portées à l'attention du Conseil d'administration; UN (ب) المسائل الناشئة عن قرارات الأجهزة التشريعية الرئيسية للأمم المتحدة والأجهزة الحكومية الدولية التي يُلفت اهتمام مجلس الإدارة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more