"ايديولوجية" - Translation from Arabic to French

    • idéologiques
        
    • idéologie
        
    • idéologique
        
    Les obstacles sur cette voie ne sont plus idéologiques, mais ont pris un tour éminemment pratique lié notamment au savoir—faire et aux ressources requis. UN وما عادت العقبات التي تعترض هذا النهج عقبات ايديولوجية. فقد أصبحت عقبات عملية للغاية كالمعرفة الفنية والكلفة.
    Le rôle des groupes de hauts fonctionnaires qui se comportaient à l'origine comme de simples exécutants a été assumé graduellement et progressivement par les escadrons de la mort pour leur profit personnel ou pour servir des objectifs idéologiques ou politiques précis. UN وكان العنصر اﻷساسي من الضباط العاملين، الذين كان دورهم يقتصر في اﻷساس على مجرد المنفذين والمضطلعين بتنفيذ أحكام اﻹعدام، قد سيطر بالتدريج على كتائب الموت لتحقيق مكاسب شخصية أو لتعزيز أهداف ايديولوجية أو سياسية.
    Des rapports de coopération se sont développés parmi les membres du Conseil de sécurité, ce qui aurait été impensable pendant la guerre froide quand le Conseil de sécurité était souvent utilisé non pas pour rechercher sérieusement des solutions aux problèmes pressants mais pour propager des positions idéologiques. UN ولقد نشأت علاقة من التعاون البالغ بين أعضاء مجلس اﻷمن لم يكن لتخطر على البال في خلال الحرب الباردة، عندما كان مجلس اﻷمن يستخدم كثيرا لا للبحث جديا عن حلول للمشاكل الملحة، بل لعرض مواقف ايديولوجية على المﻷ.
    Cette disposition exige donc que, pour prétendre être enregistré, tout mouvement politique doit accepter d'adhérer à l'idéologie du parti au pouvoir. UN ومن ثم، فإن الأحكام تقتضي أن توافق جميع المنظمات السياسية على تأييد ايديولوجية الحزب الحاكم حتى يتسنى تسجيلها.
    C'est là que toute perspective, toute région, tout alignement, toute idéologie, tout intérêt est représenté. UN وفيه يُمثل كل رأي وكل منطقة وكل انحياز وكل ايديولوجية وكل مصلحة.
    Nous devons abandonner l'héritage de division malsaine et d'affrontement idéologique de la guerre froide. UN ويجب أن ننحي جانبا تركة الحرب الباردة بما فيها من انقسامات ومواجهات مروعة تقوم على أسس ايديولوجية.
    Sixièmement, l'organisation et l'administration de la justice sont devenues victimes de la guerre idéologique, privant la population de Porto Rico d'une justice impartiale et réellement valable. UN سادسا، بات تنظيم العدل وإقامته ضحية حرب ايديولوجية اﻷمر الذي حرم شعب بورتوريكو من العدالة النزيهة والحقيقية.
    Une telle évolution des mentalités pouvait faire d'instruments conventionnels, comme les modifications de programmes, la recherche et la formation, des moyens idéologiques puissants pour changer l'attitude des générations futures. UN وهذا التحول في العقلية يمكن أن يجعل من اﻷدوات التقليدية من قبيل تغيير المنهج، والبحث والتدريب، أدوات ايديولوجية قوية، لتغيير عقليات اﻷجيال المقبلة.
    Le gouvernement central chinois émet des directives idéologiques qui sont ensuite appliquées dans l'ensemble du pays. Une des principales composantes de cette politique est la régulation des naissances forcée. UN فالحكومة المركزية في الصين تصدر توجيهات ايديولوجية تُطبﱠق بعد ذلك على المستوى القطري ويشكل منع الحمل العنصر اﻷول في هذه السياسة.
    Par la suite, lorsque le phénomène s'est répandu dans le nord de la péninsule, d'autres organisations en ont tiré parti pour des raisons idéologiques, à la fois pour se procurer de l'argent et pour mettre en lumière la vulnérabilité de l'État. UN واستخدمت الاختطاف فيما بعد، عندما انتشرت الظاهرة الى شمال ايطاليا، منظمات أخرى بدوافع ايديولوجية للحصول على تمويل ولاظهار ضعف الدولة.
    La loi No 15783 du 28 novembre 1985 dispose que les personnes qui ont été licenciées arbitrairement pour des motifs politiques, idéologiques ou syndicaux ont le droit d'être rétablies dans leurs fonctions. UN وبموجب القانون رقم ١٥٧٨٣ الصادر في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥، أصبح لﻷشخاص الذين فصلوا بشكل تعسفي من وظائفهم ﻷسباب سياسية أو ايديولوجية أو نقابية الحق في العودة اليها.
    103. Le recours au terrorisme pour réaliser certains objectifs politiques, idéologiques ou autres est injustifiable et ne doit pas être toléré. Les actes terroristes sont encore plus intolérables lorsqu'ils sont commis avec l'appui ou l'assistance d'un État, ou lorsqu'un État en a directement ou indirectement connaissance et ne fait rien pour les empêcher. UN ٣٠١ - فاللجوء إلى اﻹرهاب لبلوغ أهداف سياسية أو ايديولوجية أو غيرها ليس له ما يبرره ولا يمكن احتماله كما لا يمكن بأي صورة من الصور احتمال اﻷعمال اﻹرهابية التي تُرتكب بتأييد دولة ومساعدتها أو عندما تُرتكب بمعرفة مباشرة أو غير مباشرة من دولة ولا تفعل تلك الدولة أي شيء لمنعها.
    Qu'y a-t-il là sinon les trompettes et tambours d'une idéologie fasciste préméditée et soigneusement élaborée? UN وما هذان الشعاران إن لم يكونا بوقا يعلن متعمدا ايديولوجية فاشية مدبرة جيدا ومبيتة؟
    Mais la nécessité de ces élections régulières libres et justes n'impose aucun modèle spécifique de système ou d'idéologie politique. UN بيد أن هذه الحاجة الى انتخابـــات دوريـــة حـرة وعادلة لا تفترض أي نموذج محدد للنظام السياســي أو أي ايديولوجية.
    Le Premier Ministre a quant à lui appelé publiquement l'attention sur le fait que l'idéologie de l'exclusion et du génocide gagnait du terrain. UN وقد حذر رئيس الوزراء من انتشار ايديولوجية الاستبعاد وإبادة اﻷجناس.
    Leur réseau criminel sophistiqué est né d'une idéologie raciste dans le système carcéral. Open Subtitles شبكتهم الاجرامية المعقدة, نشأت من ايديولوجية عنصرية من نظام السجون.
    Les Nations Unies ont mené une campagne sans relâche aux fins de l'élimination du régime d'apartheid qui a tenu l'écrasante majorité du peuple sud-africain sous le joug d'une idéologie pernicieuse fondée sur le racisme et maintenue par des lois iniques et la force armée. UN لقد شنت اﻷمم المتحدة حملة لا هوادة فيها ﻹزالة نظام الفصل العنصري، الذي أبقى اﻷغلبية الساحقة من مواطني جنوب افريقيا في عبودية ايديولوجية آثمة تقوم على العنصرية وتدعمها القوانين المجحفة وقوة السلاح.
    La scène politique demeure divisée suivant la ligne idéologique et l'appartenance ethnique. UN ولا تزال الساحة السياسية منقسمة على أسس ايديولوجية وإثنية.
    Les dirigeants israéliens avaient maintes fois déclaré leur intention de conserver définitivement leur mainmise sur le territoire occupé pour des raisons d'ordre idéologique ou stratégique ou pour des motifs de sécurité. UN وأعلنت قيادات حكومة اسرائيل مرارا عزمها على الاحتفاظ بالسيطرة الدائمة على اﻷرض المحتلة لدواعي ايديولوجية أو استراتيجية أو أمنية.
    Alors que les articles de cette section avaient auparavant une tonalité nettement politique et idéologique, on peut dire à présent qu'ils sont de nature purement pénale. UN ففي حين، كانت المواد في هذا الفرع، قبل ذلك، ذات صبغة سياسية أو ايديولوجية واضحة، فإنها يمكن أن توصف اﻵن بأنها مجرد مواد جزائية.
    Libéré des blocages de la guerre froide, le Conseil se saisit désormais, sans a priori idéologique, de situations potentiellement attentatoires à la paix et à la sécurité internationales. UN وبوسع المجلس اﻵن، بعد أن تحرر من قيود الحرب الباردة، أن ينظر في الحالات التي تنطوي على تهديدات محتملة للسلم واﻷمن الدوليين دون التأثر بأفكار ايديولوجية مسبقة ومتحيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more