Annexe du chapitre II IMPACT DE LA CRISE asiatique sur CERTAINS PRODUITS DE BASE | UN | الحواشي تأثير اﻷزمة اﻵسيوية على سلع أساسية محددة |
Les répercussions de la crise asiatique sur les autres régions et pays dépendront d'un certain nombre de facteurs, dont la structure des échanges et la compétitivité. | UN | سيختلف تأثير اﻷزمة اﻵسيوية على اﻷقاليم والبلدان اﻷخرى تبعاً لعدة عوامل، منها نمط التجارة والقدرة على المنافسة. |
Parallèlement, la crise a modifié certains des paramètres qui dans le passé avaient incité des firmes asiatiques à investir à l'étranger, tout du moins dans d'autres régions d'Asie : | UN | وأحدثت اﻷزمة في الوقت ذاته تغييراً في بعض البارامترات التي كانت في الماضي تشجع بعض الشركات اﻵسيوية على الاستثمار في الخارج، على اﻷقل فيما يتعلق بأنحاء أخرى من آسيا: |
Saisissant cette occasion, j'exhorte tous les pays asiatiques à contribuer à la réalisation de cette idée, exprimée par le Président Nazarbayev à la tribune de cette noble Organisation lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث جميع البلدان اﻵسيوية على المساهمة في تحقيق هذه الفكرة، التي عبر عنها الرئيس نزارباييف من منبر هذه المنظمة السامية في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Dans ces conditions, il voudra peut-être inciter le Groupe des États d'Asie à chercher un consensus sur une offre unique susceptible d'être étudiée par lui-même et par la COP. | UN | وفي هذا السياق، ربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ تشجيع المجموعة الآسيوية على التوافق على عرض واحد لتنظر فيه الهيئة ومؤتمر الأطراف. |
4. Mme Ochir (Mongolie) remercie le Groupe des États d'Asie de l'avoir présentée et la Commission de l'avoir élue. | UN | 4 - السيدة أوشير (منغوليا): شكرت مجموعة الدول الآسيوية على ترشيحها واللجنة على انتخابها. |
IMPACT DE LA CRISE asiatique sur CERTAINS PRODUITS DE BASE | UN | تأثير اﻷزمة اﻵسيوية على سلع أساسية محددة |
Les données font encore défaut pour une analyse statistique approfondie des répercussions de la crise asiatique sur les marchés de certains produits. | UN | لم تتوفر البيانات بعد ﻹجراء تحليل احصائي ذي مغزى لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على أسواق سلع أساسية محددة. |
Le Portugal reconnaît l'importance croissante que prend le continent asiatique sur la scène internationale. | UN | وتدرك البرتغال اﻷهمية المتزايدة التي تتخذها القارة اﻵسيوية على الساحة الدولية. |
Les effets directs de la crise asiatique sur les pays en transition | UN | ويرجح أن تكون اﻵثار المباشرة لﻷزمة اﻵسيوية على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية آثارا محدودة. |
11. Incidences de la crise financière asiatique sur | UN | ١١- تأثير اﻷزمة المالية اﻵسيوية على الاستثمار اﻷجنبي المباشر الياباني٢٥ |
Outre les facteurs influant sur la capacité des entreprises transnationales asiatiques à investir à l'étranger et l'intérêt pour elles de le faire, les mesures pratiques adoptées par les gouvernements face à la crise pourraient également décourager certains investissements directs à l'étranger. | UN | وباﻹضافة الى العوامل المؤثرة على قدرات وحوافز الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية على الاستثمار في الخارج، قد تثبط تدابير السياسة العامة التي اتخذتها الحكومات للتصدي لﻷزمة بعض الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج. |
Un forum Afrique-Asie sur la désertification a également eu lieu à Beijing du 5 au 11 août 1996 pour aider les pays africains à élaborer des programmes nationaux visant à lutter contre la désertification ou à atténuer les effets de la sécheresse, et les pays asiatiques à préciser et à affiner leurs politiques à cet égard. | UN | وعقدت أيضاً ندوة أفريقية - آسيوية بشأن التصحر في بيجينغ خلال الفترة من ٥ إلى ١١ آب/أغسطس ٦٩٩١ لمساعدة البلدان اﻷفريقية على وضع برامج وطنية لمكافحة التصحر و/أو لتخفيف آثار الجفاف، ومساعدة البلدان اﻵسيوية على توضيح وتوثيق سياساتها في هذا الشأن. |
Un forum Afrique-Asie sur la désertification a également eu lieu à Beijing du 5 au 11 août 1996 pour aider les pays africains à élaborer des programmes nationaux visant à lutter contre la désertification ou à atténuer les effets de la sécheresse, et les pays asiatiques à préciser et à affiner leurs politiques à cet égard. | UN | وعقدت أيضاً ندوة أفريقية - آسيوية بشأن التصحر في بيجينغ خلال الفترة من ٥ إلى ١١ آب/أغسطس ٦٩٩١ لمساعدة البلدان اﻵسيوية على وضع برامج وطنية لمكافحة التصحر و/أو لتخفيف آثار الجفاف، ومساعدة البلدان اﻵسيوية على توضيح وتوثيق سياساتها في هذا الشأن. |
Ce séminaire a adopté des recommandations concernant des ateliers de suivi et des stages de formation en vue d'améliorer la capacité des pays d'Asie à écouler leurs produits agricoles sur le marché international. | UN | وقدمت هذه الحلقة توصيات تتصل بحلقات العمل والدورات التدريبية الخاصة بالمتابعة من أجل تعزيز قدرة البلدان الآسيوية على التجارة في منتجاتها الزراعية بالساحة الدولية. |
La Présidente a encouragé le Groupe des États d'Asie à poursuivre ses discussions, en vue d'approuver pendant la session la candidature du pays qui accueillera la dix-huitième session de la Conférence des Parties et la huitième session de la CMP. | UN | وشجعت الرئيسة المجموعة الآسيوية على مواصلة مشاوراتها لكي تصدق في هذه الدورة على ترشيح لاستضافة الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
304. Le Comité a engagé le Groupe des États d'Asie de s'accorder sur la présentation d'un candidat au poste de président du Sous-Comité scientifique et technique avant la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | 304- وحثت اللجنة مجموعة الدول الآسيوية على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الشخص الذي ترشّحه لمنصب رئيس اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قبل الدورة الستين للجمعية العامة. |
L’indice des prix des matières premières d’origine agricole a diminué de 11 %, essentiellement en raison de la chute des prix du bois d’oeuvre et du caoutchouc naturel enregistrée durant le deuxième semestre, autre conséquence de la crise asiatique pour les marchés de produits de base. | UN | وهبط مؤشر أسعار المواد الزراعية الخام بنسبة ١١ في المائة، مما يرجع إلى حد كبير إلى الانخفاض الشديد في أسعار الخشب المنشور والمطاط الطبيعي في النصف الثاني من العام، وكان هذا أيضا نتيجة لتأثيرات اﻷزمة اﻵسيوية على أسواق هاتين السلعتين. |
Il est manifeste que l'impact des exportations asiatiques sur les économies des États-Unis et de l'Union européenne a été très exagéré. | UN | ومن الجلي أن أثر الصادرات الآسيوية على اقتصادات الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي قد بولغ فيه الى حد اﻹفراط. |
Le Groupe des pays d'Asie jugeait indispensable que les règles internationales respectent la souveraineté nationale et laissent aux pays en développement la marge de manœuvre et la souplesse nécessaires pour formuler des stratégies qui tiennent compte de leurs intérêts nationaux et des réalités institutionnelles. | UN | وشددت المجموعة الآسيوية على ضرورة أن تحترم القواعد الدولية السيادة الوطنية وتتيح للبلدان النامية حيز سياسات ومرونة حتى يتسنى لها وضع استراتيجيات إنمائية تراعي المصالح الوطنية والواقع المؤسسي. |
D'abord, je remercie le Groupe des pays d'Asie d'avoir présenté ma candidature, et la Commission de m'avoir élu par acclamation au poste de Vice-Président. | UN | أولا أود أن أشكر المجموعة الآسيوية على ترشيحي وأن أشكر اللجنة على انتخابي بالتزكية نائبا للرئيس. |
Divers pays asiatiques ont signé 121 accords sur la sécurité sociale. | UN | 273 - ووقعت البلدان الآسيوية على 121 اتفاقا بشأن الضمان الاجتماعي. |