"اﻵليات الدستورية" - Translation from Arabic to French

    • les mécanismes constitutionnels
        
    • dispositifs constitutionnels
        
    16. Les Parties conviennent que la vérification internationale doit contribuer à renforcer les mécanismes constitutionnels permanents et les autres organes gouvernementaux et non gouvernementaux nationaux de défense des droits de l'homme. UN ١٦ - يتفق الطرفان على التسليم بضرورة أن يسهم التحقق الدولي في تعزيز اﻵليات الدستورية الدائمة وغيرها من الهيئات الوطنية الحكومية وغير الحكومية لحماية حقوق الانسان.
    4. les mécanismes constitutionnels et institutionnels pour la gestion d'un État démocratique. UN ٤ - اﻵليات الدستورية والمؤسسية ﻹدارة دولة ديمقراطية.
    152. les mécanismes constitutionnels et juridiques de protection des droits de l'homme en Yougoslavie continuent de présenter d'importantes divergences. UN ١٥٢ - وما زالت توجد تناقضات هامة بين اﻵليات الدستورية والقانونية لحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي في يوغوسلافيا.
    Toutes les observations faites par les membres du Comité seront prises en considération lorsqu'il s'agira de déterminer les mécanismes constitutionnels à mettre en place pour assurer l'exercice de ce droit. UN وستؤخذ في الاعتبار كافة الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة عند تحديد اﻵليات الدستورية اللازم وضعها لضمان ممارسة هذا الحق.
    L’un des dispositifs constitutionnels destinés à donner effet aux droits de l’homme était l’action de tutelle, recours permettant à des particuliers de solliciter la protection de leurs droits fondamentaux devant les tribunaux. UN ٠٤٣ - وقالت إن من بين اﻵليات الدستورية المعنية بكفالة إعمال حقوق اﻹنسان في كولومبيا قانون الولاية، الذي يتيح لﻷفراد التماس الحماية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية لدى المحاكم.
    " Le Conseil de sécurité regrette que les dirigeants, aussi bien civils que militaires, du Burundi n'aient pas réglé leurs différends en s'appuyant sur les mécanismes constitutionnels existants et condamne les actions qui ont abouti au renversement de l'ordre constitutionnel au Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والسياسيين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    «Le Conseil de sécurité regrette que les dirigeants, aussi bien civils que militaires, du Burundi n'aient pas réglé leurs différends en s'appuyant sur les mécanismes constitutionnels existants et condamne les actions qui ont abouti au renversement de l'ordre constitutionnel au Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    Le 29 juillet, il a regretté que les dirigeants, aussi bien civils que militaires, du Burundi n'aient pas réglé leurs différends en s'appuyant sur les mécanismes constitutionnels existants (S/PRST/1996/32). UN وفي يوم ٢٩ تموز/يوليه أعرب عن أسفه ﻷن القادة المدنيين والعسكريين فشلوا في حل خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها )S/PRST/32(.
    L'action de tutelle Parmi les dispositifs constitutionnels destinés à protéger les droits et à leur donner effet, on relèvera l'action de tutelle (article 86), en vertu de laquelle toute personne peut solliciter de la justice la protection immédiate de ses droits fondamentaux lorsqu'ils sont enfreints ou menacés par un acte ou une omission de l'autorité publique. UN من بين اﻵليات الدستورية البالغة اﻷهمية لحماية الحقوق ومباشرتها على نحو فعال الحق في الرجوع إلى الولاية )المادة ٨٦(، الذي بمقتضاه يمكن ﻷي شخص أن يلتمس أمام المحكمة الحماية المباشرة لحقوقه اﻷساسية عندما تكون عرضة للضرر أو التهديد بعمل من أعمال السلطات أو تقصير منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more