Le problème a été compliqué par la progression des abkhazes en direction du sud-est de Soukhoumi, laquelle a entraîné de nouveaux déplacements de population. | UN | وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين. |
L’association internationale de Cherkezia coordonne l’approvisionnement des séparatistes abkhazes en armes et en munitions; | UN | وتتولى رابطة الشركسي الدولية تنسيق تزويد الانفصاليين اﻷبخاز باﻷسلحة والذخائر العسكرية. |
Les hostilités entre la Géorgie et les séparatistes abkhazes se sont achevées il y a six ans. | UN | لامارا ناشكيبيا انتهت المعركة بين جورجيا والانفصاليين اﻷبخاز منذ ست سنوات مضت. |
Une propagande mensongère sévit parmi la population abkhaze et vise à discréditer le Gouvernement géorgien et à attiser les haines ethniques. | UN | فالدعاية المغلوطة السائدة بين السكان اﻷبخاز للتشكيك بالحكومة الجورجية وتأجيج الكراهية اﻹثنية أصبحت تتسم بكثافة طاغية. |
Jusqu'à récemment, plus de 4 000 étudiants recevaient un enseignement en abkhaze, notamment à l'Université de Soukhoumi. | UN | والى عهد قريب كان التعليم ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ طالب يتم بلغة اﻷبخاز وكانت أيضا هي اللغة المستخدمة في جامعة أبخازيا في سوخومي. |
En outre, les abkhazes ont construit des structures de défense dans la zone de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ اﻷبخاز أبنية دفاعية في المنطقة اﻷمنية. |
Les abkhazes ont annoncé leur intention de surveiller eux-mêmes les frontières maritimes lorsque les gardes frontière russes se seraient retirés. | UN | وأعلن اﻷبخاز أنهم ينوون الاضطلاع بمهمة مراقبة الحدود البحرية بمجرد انسحاب حرس الحدود الروس. |
Les séparatistes abkhazes ont forcé 35 000 personnes à s'enfuir de chez elles et ont détruit leurs maisons. | UN | وأرغم الانفصاليون اﻷبخاز خمسة وثلاثين ألف نسمة على الفرار من ديارهم ودمﱠروا منازلهم. |
Il ne saurait y avoir de doute que les activités illégales des séparatistes abkhazes visent à saboter les récentes négociations, y compris le processus de Genève. | UN | وما من شك في أن أعمال الانفصاليين اﻷبخاز غير المشروعة كانت تستهدف تقويض المفاوضات اﻷخيرة، بما في ذلك عملية جنيف. |
Pendant la période considérée, 42 corps ont été rapatriés en Géorgie et au total 24 prisonniers abkhazes et géorgiens ont été échangés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت إعادة ٤٢ جثة إلى جورجيا، كما تم تبادل ما مجموعه ٢٤ من اﻷسرى اﻷبخاز والجورجيين. |
Il s'agissait de punir les abkhazes pour leur coopération avec les peuples nord-caucasiens dans la guerre du Caucase. | UN | وكان ذلك عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في حرب القوقاز. |
Dans les différents organes du pouvoir en Abkhazie, la majorité des sièges étaient occupés par des abkhazes : | UN | وفي كل جهاز رئاسي في أبخازيا كان اﻷبخاز يشغلون أغلبية المقاعد: |
Dès le début des hostilités, les séparatistes abkhazes ont clairement affiché leurs intentions. | UN | وبعد نشوب اﻷعمال الحربية أبدى الانفصاليون اﻷبخاز نواياهم صريحة. |
Il s'agissait en l'espèce de châtier les abkhazes pour avoir coopéré avec les peuples du Caucase du Nord au cours de la guerre du Caucase. | UN | وقد كان هذا عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في الحرب القوقازية. |
Après que les hostilités armées ont éclaté, les séparatistes abkhazes ont très clairement fait connaître leurs intentions. | UN | وبعد نشوب القتال المسلح، أفصح الانفصاليون اﻷبخاز عن نيتهم بوضوح كامل. |
La politique de nettoyage ethnique appliquée par les séparatistes abkhazes n'est nulle part aussi latente que dans la région de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Je lance un avertissement aux séparatistes abkhazes : la patience du peuple a des limites. | UN | وأود أن أحذر الانفصاليين اﻷبخاز من أن صبر الشعب له حدود. |
L'un des principaux objectifs que visaient les séparatistes en provoquant ce conflit armé était d'exterminer ou d'éliminer de quelque autre manière la population géorgienne présente sur le territoire abkhaze. | UN | كان من اﻷهداف المبدئية للانفصاليين اﻷبخاز في شن هذا النزاع المسلح إبادة وإلا طرد السكان الجورجيين من أراضي أبخازيا. |
Dans la seule région du conflit abkhaze, les soldats de la paix de la CEI ont désamorcé plus de 21 000 engins explosifs. | UN | وقد نزع العاملون في حفظ السلام في رابطة الدول المستقلة ما يزيد على ٢١ ألف جهاز تفجيري في منطقة صراع اﻷبخاز وحدها. |
Ils ont en outre expatrié près de 100 000 habitants de souches diverses, dont la moitié de la population abkhaze elle-même. | UN | ورحﱠلوا حوالي ٠٠٠ ١٠٠ نسمة من المقيمين من مختلف اﻷصول العرقية اﻷخرى، بمن في ذلك نصف اﻷبخاز نفسهم. |
Soulignant que les droits de la population abkhaze qui vit en Abkhazie (Géorgie) doivent être protégés et garantis, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة حماية وضمان حقوق السكان الأبخاز الذين يعيشون في أبخازيا، جورجيا، |