"اﻷثرية والتاريخية" - Translation from Arabic to French

    • archéologiques et historiques
        
    • caractère archéologique et historique
        
    Là non plus il n'existe de régime général, mais l'article 149 de la Convention de 1982 contient une disposition spéciale relative aux objets archéologiques et historiques : UN لا يوجد هنا أيضا أي نظام عام، ولو أن يوجد نص خاص في المادة ١٤٩ من اتفاقية عام ١٩٨٢ يتداول اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية:
    De nombreux sites archéologiques et historiques ont été pillés ou détruits, comme le marché couvert de Tashkurghan, le plus ancien d'Asie, et le musée de Kaboul. UN وقد تعرض العديد من المواقع اﻷثرية والتاريخية للنهب أو التدمير، بما في ذلك واحدة من أقدم اﻷسواق في آسيا وهي السوق المغطاة في طشكرغان، ومتحف كابول.
    Il faut insister ici sur le fait que les régions occupées par les Turcs contiennent la grande majorité des sites archéologiques et historiques de l'île et des monuments religieux. UN ويجب التأكيد هنا على أن المناطق الخاضعة للاحتلال التركي تتضمن الجزء اﻷكبر من المواقع اﻷثرية والتاريخية والمعالم الدينية.
    A cet égard, il a proposé de supprimer, à l'article 12, les mots " les sites archéologiques et historiques " , la sauvegarde de ceux-ci constituant une responsabilité nationale. UN واقترح في هذا الصدد حذف عبارة " اﻷماكن اﻷثرية والتاريخية " من المادة ٢١ ﻷن صونها مسؤولية وطنية.
    Toutefois, il existe une certaine pratique des États tendant à la reconnaissance de pareille juridiction (voir plus loin), et l'obligation plus limitée de protéger les objets de caractère archéologique et historique (art. 303, par. 1) s'applique incontestablement dans ces zones. UN ولكن يوجد بعض ممارسات الدول التي تدعم هذه السلطة )انظر أدناه(، ومن المؤكد أن الواجب المحصور المتعلق بحماية اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية )المادة ٣٠٣ )١(( يشمل تلك المناطق.
    Selon lui, la proposition brésilienne de supprimer les mots " les sites archéologiques et historiques " n'était pas très fondée. UN واعتبر أن اقتراح ممثل البرازيل بحذف عبارة " اﻷماكن اﻷثرية والتاريخية " لا يستند إلى أساس سليم.
    Elle a dit que son gouvernement partageait les préoccupations exprimées par le représentant du Brésil quant à la protection des sites archéologiques et historiques, et a aussi demandé ce qu'il fallait entendre par biens spirituels. UN وأعربت عن مشاطرة حكومتها في أوجه القلق التي أعرب عنها ممثل البرازيل بشأن حماية اﻷماكن اﻷثرية والتاريخية كما طرحت مسألة معرفة ما هو المقصود بالممتلكات الروحية.
    Nous prions instamment tous les pays de travailler ensemble pour assurer, sur le plan international, la protection et la restitution des biens culturels, archéologiques et historiques volés ou illicitement exportés. UN إننا نحث جميــع الدول على العمل معا من أجل أن تكفــل - على الصعيــد الدولــي - حماية واسترداد وإعادة الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والثقافية المسروقة والمصــدرة بطريقــة غير مشروعــة.
    Je tiens à souligner que la zone de Chypre occupée par la Turquie renferme une bonne partie des sites archéologiques et historiques de l'île, ainsi que des édifices religieux, qui font l'objet de déprédations graves et de grande ampleur, dont la Turquie, en tant que puissance occupante, est entièrement responsable, et pour lesquelles elle devra rendre des comptes. UN وأود اﻹشارة إلى أن المنطقة التي تحتلها تركيا في قبرص تحتوي على جزء كبير من المواقع اﻷثرية والتاريخية والمعالم الدينية في الجزيرة، وهي تتعرض إلى أعمال هدم شديدة وواسعة النطاق، تتحمل تركيا، الدولة المحتلة، مسؤولية كاملة عنها.
    11. Dans le cas de la haute mer au-delà des limites de la juridiction nationale, il n'existe pas non plus de régime général, mais l'article 149 de la Convention de 1982 contient une disposition visant spécialement les objets archéologiques et historiques. UN ١١- وفيما يتعلق بأعالي البحار خارج الولاية الوطنية، لا يوجد، هنا أيضاً، نظام عام، ولكن المادة ٩٤١ من اتفاقية عام ٢٨٩١ تتضمن حكماً خاصاً يتناول اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية.
    La remise en état des sites archéologiques et historiques de la région de Bethléem entre dans le cadre des efforts plus vastes que déploie le PNUD pour favoriser le développement du tourisme et le projet «Bethléem 2000». UN ويشكل إصلاح المواقع اﻷثرية والتاريخية في منطقة بيت لحم جزءا من جهد أوسع نطاقا يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من أجل دعم تنمية السياحة فيما يتصل ﺑ " بيت لحم في عام ٢٠٠٠ " .
    Toutefois, s'agissant d'objets archéologiques et historiques découverts en mer, le paragraphe 2 de l'article 303 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer A/CONF.62/122. de 1982 dispose ce qui suit : UN ولكن فيما يتصل باﻷشياء اﻷثرية والتاريخية التي يعثر عليها في البحار، تنص المادة ٣٠٣ )٢( من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢)١٩( على ما يلي:
    146. En ce qui concerne les objets archéologiques et historiques découverts au-delà des limites de la juridiction nationale, il convient également de prendre note des travaux que la Commission du droit international (CDI) pourrait à l'avenir consacrer au sujet intitulé " Propriété et protection des épaves au-delà des limites de la juridiction maritime nationale " . UN ١٤٦ - وفيما يتعلق باﻷشياء اﻷثرية والتاريخية الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية، يجدر بالملاحظة أن لجنة القانون الدولي قد تتناول مستقبلا موضوع " ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية الوطنية " .
    Il s'agit de l'article 33, sur la zone contiguë; de l'article 149, sur les objets archéologiques et historiques trouvés dans la Zone, «compte tenu en particulier des droits préférentiels de l'État ou du pays d'origine, ou de l'État d'origine culturelle, ou encore de l'État d'origine historique ou archéologique.» (Partie XI, sect. 2, art. 149) et de l'article 303, sur les objets archéologiques et historiques découverts en mer. UN وتتضمن هذه المواد المادة ٣٣ الخاصة بالمنطقة المتاخمة، والمادة ١٤٩ الخاصة باﻷشياء اﻷثرية والتاريخية التي يعثر عليها في المنطقة مع، " إيلاء اعتبار خاص للحقوق التفضيلية لدولة أو بلد المنشأ، أو لدولة المنشأ الثقافي أو لدولة المنشأ التاريخي واﻷثري " )الجزء الحادي عشر، الفرع ٢، المادة ١٤٩(، والمادة ٣٠٣ الخاصـــة باﻷشياء اﻷثرية واﻷشياء ذات المنشأ التاريخي التي يعثر عليها في البحر.
    Le Conseil exécutif de l’UNESCO a adopté, à sa cent quarante et unième session, en 1993, une résolution aux termes de laquelle il invitait le Directeur général à préparer une étude de faisabilité concernant la rédaction d’un nouvel instrument pour la préservation du patrimoine culturel subaquatique dont la définition recouvrirait les objets archéologiques et historiques évoqués aux articles 149 et 303 de la Convention. UN ٥٢٢ - اعتمد المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، في دورته ١٤١ المعقودة عام ١٩٩٣، قرارا دعا فيه المدير العام الى أعداد دراسة جدوى بشأن صياغة اتفاقية جديدة لحماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر، تشمل ضمن تعاريفها اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية المشار إليها فـــي المادتين ١٤٩ و ٣٠٣ مـــن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Toutefois, il existe une certaine pratique des Etats dans ce sens, et l'obligation plus limitée de protéger les objets de caractère archéologique et historique (art. 303, par. 1) s'applique incontestablement dans ces zones. UN ولكن هناك بعض ممارسات للدول لتأييد هذه السلطة، ومن المؤكد أن الواجب اﻷكثر محدودية في حماية اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية )المادة ٣٠٣ )١(( من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ يشمل هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more