"اﻷجهزة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • organes politiques
        
    • les instances politiques
        
    • les branches politiques
        
    • appareil politique
        
    • organismes politiques
        
    Par leur nature même, les questions dont sont saisis les organes politiques de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, ont tendance à être complexes, politiquement délicates, urgentes et imprévisibles. UN والمسائل التي تعرض على اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة، ولاسيما مجلس اﻷمن، أميل بطبيعتها إلى أن تكون معقدة وحساسة سياسيا وذات طبيعة عاجلة ولا يمكن التنبؤ بتوقيتها.
    La politique consistant à promouvoir les Noirs à des postes de direction à tous les niveaux à l'intérieur du pays, y compris au sein des organes politiques de haut rang, est accueillie avec satisfaction. UN ويرحب بسياسة ترقية السود إلى المناصب الادارية على جميع المستويات داخل البلد بما في ذلك أعلى اﻷجهزة السياسية.
    A cet égard, il exhorte les organes politiques de l'Organisation des Nations Unies d'accroître leur soutien aux travaux des rapporteurs et représentants spéciaux. UN وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين.
    < < Depuis 40 ans, les instances politiques de l'ONU, les États et les particuliers accusent Israël de commettre des violations constantes, systématiques et graves des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien occupé. UN " لقد اتهمت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة والدول والأفراد إسرائيل، طيلة أربعين عاماً، بانتهاكات متواصلة ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous avons renforcé notre dialogue avec les branches politiques et de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد دعمنا حوارنا مع اﻷجهزة السياسية وأجهزة حفظ السلم في اﻷمم المتحدة.
    Il ou elle desservirait également les organes politiques de l'Assemblée générale, en particulier sa Commission politique spéciale et ses organes subsidiaires; UN وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛
    Il ou elle desservirait également les organes politiques de l'Assemblée générale, en particulier sa Commission politique spéciale et ses organes subsidiaires; UN وسيقدم الخدمات أيضا الى اﻷجهزة السياسية في الجمعية العامة، لا سيما اللجنة السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعة للجمعية أيضا؛
    Dans certains pays, il a été jugé nécessaire d’accorder à l’organisme réglementaire un certain degré d’autonomie envers les organes politiques de l’État. UN وفي بعض البلدان رئي من الضروري توفير درجة معينة من حرية التصرف للهيئة الرقابية في مواجهة اﻷجهزة السياسية للحكومة .
    Dans certains pays, il a été jugé nécessaire d’accorder à l’organisme de réglementation un certain degré d’autonomie envers les organes politiques de l’État. UN وفي بعض البلدان رئي من الضروري توفير درجة معينة من حرية التصرف للهيئة الرقابية التنظيمية في مواجهة اﻷجهزة السياسية للحكومة.
    Celles présentées par des États Membres concernant l'organisation, la supervision ou la vérification d'élections sont transmises par le Secrétaire général aux organes politiques. UN ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها.
    Celles présentées par des États Membres concernant l'organisation, la supervision ou la vérification d'élections sont transmises par le Secrétaire général aux organes politiques. UN ويحيل اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المختصة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتنظيم وإجراء عملية الانتخابات واﻹشراف عليها أو التحقق منها.
    En bref, de la SDN à l'ONU, les organes politiques ont plus «mûri» que l'organe judiciaire, qui demeure, à 73 ans d'intervalle, sensiblement le même. UN وبعبارة أخرى يبــــدو أن اﻷجهزة السياسية انتقالا من عصبة اﻷمم إلى اﻷمم المتحدة، قد نضجت بأكثر مما نضج الجهاز القضائي الذي لا يزال في جوهره على ما كان عليه عند مولده كان قبل ٧٣ عاما.
    La doctrine reconnaît très largement que, dans de pareils cas, les plus hauts organes politiques de l'Etat ont à la fois le pouvoir et le devoir de prendre les mesures qui s'imposent, l'existence de l'Etat ne pouvant être sacrifiée, en de pareilles circonstances, au respect de la Constitution. UN فيعترف الفقه على نحو واسع، بأنه في حالات كهذه، من صلاحية وواجب أعلى اﻷجهزة السياسية للدولة اتخاذ التدابير التي تقتضيها الحالة بما أنه لا يمكن التضحية بوجود الدولة في ظروف مماثلة، احتراما للدستور.
    Les récents événements internationaux et le rôle croissant de l'Organisation dans l'action en faveur de la paix et de la sécurité internationales ayant notablement accru le nombre de ces questions, il importe d'autant plus de planifier et de coordonner l'appui fonctionnel que le Secrétariat fournit aux organes politiques de façon à répondre à l'évolution des besoins. UN وقد أدت التطورات الدولية اﻷخيرة وتنامي دور المنظمة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين إلى زيادة عدد تلك المسائل زيادة كبيرة؛ ونتيجة لذلك، أصبح عمل اﻷمانة العامة التخطيطي والتنسيقي فيما يتصل بتقديم الخدمة الفعالة إلى اﻷجهزة السياسية باسلوب يلبي الاحتياجات المتغيرة عملا أكثر ما يكون أهمية.
    D'autre part, le Gouvernement s'efforce, à des fins de planification, d'établir des statistiques sur le niveau d'éducation des hommes et des femmes, les postes de direction qu'ils occupent respectivement dans les organes politiques et dans les entreprises et cherche à réduire les inégalités grâce à des politiques adéquates en matière d'éducation. UN ومن ناحية أخرى فإن الحكومة تعمل جاهدة في مجال التخطيط على وضع إحصائيات بشأن مستوى تعليم الرجال والنساء والمناصب القيادية التي يشغلها كل من الجنسين في اﻷجهزة السياسية وفي الشركات وتحاول الحد من عدم التكافؤ وعدم المساواة وذلك عن طريق تطبيق سياسات مناسبة في مجال التعليم.
    Des directives générales pour la conduite des affaires du Secrétariat ont été formulées, et des conseils ont été donnés aux organes politiques pour régler des questions de procédure, de participation, de représentation ou de composition qui se sont posées au cours de leurs travaux. UN ٩٠٣ - وقدم المكتب توجيها عاما لﻷمانة العامة بشأن تصريف أعمالها وأسدى المشورة إلى اﻷجهزة السياسية بشأن المسائل المتعلقة باﻹجراءات والاشتراك والتمثيل والعضوية الناشئة عن عملها.
    Depuis son entrée en fonctions, le Représentant spécial s’est efforcé de porter la question des enfants touchés par des conflits armés à l’attention des organes politiques les plus élevés de l’Organisation des Nations Unies. UN ١٠٤ - ما فتئ الممثل الخاص يعمل منذ تعيينه على جعل مسألة اﻷطفال المتضررين من النزاع المسلح موضع اهتمام أعلى اﻷجهزة السياسية في اﻷمم المتحدة.
    Les réformes ont été introduites au BIT avec l’appui des organes politiques de l’institution et ont été mises en place avec le personnel. UN ٣٤ - وتم تنفيذ اﻹصلاحات في منظمة العمل الدولية بدعم من اﻷجهزة السياسية التابعة للوكالة وتم الاضطلاع بها بمساعدة موظفي المنظمة.
    Malheureusement, hormis l'étude des rapports lors du dialogue interactif et le recours à certaines recommandations dans le cadre du processus d'examen périodique universel, les instances politiques de l'Organisation des Nations Unies n'accordent que peu d'attention aux rapports de mission des titulaires de mandat. UN وللأسف ليس هناك اهتمام كبير بمتابعة تقارير أصحاب البعثات من جانب الأجهزة السياسية في الأمم المتحدة، هذا باستثناء المناقشة في التقرير أثناء الحوار التفاعلي واستعمال بعض التوصيات في الاستعراض الدوري الشامل.
    Tout d'abord, nous devrons continuer à travailler en étroite collaboration avec les branches politiques du système des Nations Unies et les organisations régionales afin que la réaction humanitaire du HCR aille de pair avec les initiatives politiques visant à résoudre les conflits générateurs de réfugiés. UN أولا، يجب أن نستمر في العمل على نحو وثيق مع اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لضمان التوازن بين الاستجابة الانسانية التي تبديها المفوضية والمبادرات السياسية الرامية إلى إيجاد حل للمنازعات المولدة للاجئين.
    De fait, leur vision court-termiste incite au meurtre de civils bahreïniens en utilisant l'appareil politique et de propagande de manière ciblée. UN فقصر نظر هذه الأطراف يشجع بالفعل على قتل المدنيين البحرينيين عبر استغلال الأجهزة السياسية والدعائية في بلوغ مآرب بعينها.
    Il existe en outre de plus en plus de lois cantonales prévoyant expressément une représentation < < équitable > > des sexes dans les organismes politiques et dans l'administration. UN وفضلا عن ذلك، يوجد لدى الكانتونات عدد متزايد من القوانين التي تنص صراحة على تمثيل " عادل " للجنسين في الأجهزة السياسية والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more