Elle a encouragé la Sous-Commission à continuer d'examiner la possibilité d'apporter à son ordre du jour et à ses méthodes de travail toutes réformes de nature à accroître l'efficacité de ses travaux, à renforcer la coordination avec les autres organes et mécanismes agissant dans le domaine des droits de l'homme et à améliorer la diffusion des résultats de ses travaux. | UN | وشجعت اللجنة الفرعية على مواصلة نظرها في أي اصلاحات في جدول أعمالها وأساليب عملها تخدم كفاءة عملها وتحسين التنسيق مع اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان، وتحسين نشر نتائج عملها. |
Recommandant que, dans le cadre de leurs mandats, tous les mécanismes de défense des droits de l'homme et tous les autres organes et mécanismes pertinents des Nations Unies ainsi que les organes de surveillance des institutions spécialisées prêtent attention aux situations particulières dans lesquelles les enfants sont en danger et leurs droits sont violés et tiennent compte des travaux du Comité des droits de l'enfant, | UN | وإذ توصي بأن تعتني كافة آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وجميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹشرافية للوكالات المتخصصة، كل في حدود ولايته، بالحالات الخاصة التي يتعرض اﻷطفال فيها للخطر وحقوقهم للانتهاك، وأن تأخذ في حسبانها اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة حقوق الطفل، |
Il est donc essentiel de déterminer comment les apports de ces autres organes et mécanismes, en particulier le PNUE et les conférences des parties aux différentes conventions ouvertes à la signature à Rio, seront intégrés au processus d'examen et d'évaluation d'Action 21. | UN | فلابد إذن من تحديد الطريقة التي ستضاف بها مساهمات هذه اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤتمرات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات التي فتح باب التوقيع عليها في ريو، إلى عملية استعراض وتقييم جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre sans attendre des mesures pour rendre opérationnels les dispositifs et mécanismes de règlement équitable des problèmes fonciers, en tenant compte du contexte historique de la propriété et de l'acquisition des terres. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير دون إبطاء لتفعيل الأجهزة والآليات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالأراضي بشكل منصف، مع مراعاة السياقات التاريخية لملكية الأرض وحيازتها. |
Aussi, il considère qu'il est de son devoir de faire connaître la réalité du fonctionnement des organismes et mécanismes du système des Nations Unies chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme. Le silence à cet égard nous rendrait tous complices de la manipulation dont ils sont l'objet. | UN | 2 - لذا، فإنها تعتبر من واجبها شجب الواقع السائد في عمل أجهزة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لأن السكوت من شأنه أن يحولنا إلى شركاء في عملية الاستغلال التي تتعرض لها هذه الأجهزة والآليات. |
6. Création et développement d'organismes et de mécanismes officiels nationaux chargés des questions relatives à la famille, ayant un accès direct aux plus hautes autorités du pouvoir exécutif dans chaque État et disposant de budgets suffisants. | UN | إنشاء أو تطوير الأجهزة والآليات الوطنية الرسمية المعنية بشؤون الأسرة وربطها بأعلى سلطة تنفيذية في الدولة ودعمها بميزانية ملائمة. |
8. Encourage la Sous-Commission à continuer d'examiner la possibilité d'apporter à son ordre du jour et à ses méthodes de travail toutes réformes de nature à accroître l'efficacité de ses travaux, à renforcer la coordination avec les autres organes et mécanismes agissant dans le domaine des droits de l'homme et à améliorer la diffusion des résultats de ses travaux; | UN | ٨- تشجع اللجنة الفرعية على مواصلة نظرها في أي اصلاحات جدول أعمالها وأساليب عملها تخدم كفاءة عملها وتحسين التنسيق مع اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان، وتحسين نشر نتائج عملها؛ |
Rappelant la recommandation faite par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à ce que les questions relatives aux droits de l'homme et à la situation des enfants soient régulièrement examinées et suivies par tous les organes et mécanismes compétents du système des Nations Unies et par les organes de surveillance des institutions spécialisées, conformément à leur mandat, | UN | وإذ تشير الى التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان القائلة بأن اﻷمور المتصلة بحقوق الانسان وحالة الطفل ينبغي أن تستعرضها جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الاشرافية للوكالات المتخصصة وأن ترصدها دوريا وفقا لولاياتها، أولا |
4. Le Brésil, qui est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, et qui a participé activement à l'élaboration d'instruments internationaux appropriés et a appuyé sans réserve la création des organes et mécanismes compétents, réaffirme son attachement au respect intégral des droits de l'enfant. | UN | ٤ - وأعلن أن البرازيل، التي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل والتي شاركت بنشاط في صياغة الصكوك الدولية الملائمة وساندت، بدون أي تحفظ، إنشاء اﻷجهزة واﻵليات المختصة، تؤكد مجددا تعلقها بالاحترام التام لحقوق الطفل. |
f) encouragé la Sous-Commission à continuer d'examiner la possibilité d'apporter à son ordre du jour et à ses méthodes de travail toutes réformes de nature à accroître l'efficacité de ses travaux, à renforcer la coordination avec les autres organes et mécanismes agissant dans le domaine des droits de l'homme et à améliorer la diffusion des résultats de ses travaux; | UN | )و( شجعت اللجنة الفرعية على مواصلة نظرها في أي اصلاحات لجدول أعمالها وأساليب عملها تخدم كفاءة عملها وتحسين التنسيق مع اﻷجهزة واﻵليات اﻷخرى في ميدان حقوق الانسان، وتحسين نشر نتائج عملها؛ |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme recommande que les questions relatives aux droits de l'homme et à la situation des enfants soient régulièrement examinées et suivies par tous les organes et mécanismes compétents du système des Nations Unies et par les organes de surveillance des institutions spécialisées, conformément à leur mandat. | UN | " ويوصي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يتم اخضاع المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال لاستعراض ورصد منتظمين من قبل جميع اﻷجهزة واﻵليات المختصة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومن قبل الهيئات اﻹشرافية للوكالات المتخصصة، وفقا لولاياتها " . |
Rappelant la recommandation faite par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à ce que les questions relatives aux droits de l'homme et à la situation des enfants soient régulièrement examinées et suivies par tous les organes et mécanismes compétents des Nations Unies et par les organes de surveillance des institutions spécialisées, conformément à leur mandat Ibid., chap. III, sect. II, par. 51. | UN | وإذ تشير إلى التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان القائلة بأن اﻷمور المتصلة بحقوق اﻹنسان وحالة الطفل ينبغي أن تستعرضها جميع اﻷجهزة واﻵليات ذات الصلة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹشرافية للوكالات المتخصصة وأن ترصدها دوريا وفقا لولاياتها)٤(، أولا |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre sans attendre des mesures pour rendre opérationnels les dispositifs et mécanismes de règlement équitable des problèmes fonciers, en tenant compte du contexte historique de la propriété et de l'acquisition des terres. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير دون إبطاء لتفعيل الأجهزة والآليات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالأراضي بشكل منصف، مع مراعاة السياقات التاريخية لملكية الأرض وحيازتها. |
À cette fin, nous estimons que les divers organes et mécanismes du système traitant de la question d'Haïti, qu'il s'agisse de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti ou des divers organismes, fonds et programmes, doivent revoir, de manière coordonnée, la portée de leurs actions et de leurs mandats dans leurs domaines respectifs de compétences, en ayant à l'esprit l'avenir d'Haïti. | UN | لذلك، نعتقد أن الأجهزة والآليات العائدة للمنظومة المرتبطة بهايتي - من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مختلف الوكالات والبرامج والصناديق - ينبغي لها أن تراجع بطريقة منسقة ولايات وأنشطة كل منها بعين الناظر إلى مستقبل هايتي. |
Création et développement d'organismes et de mécanismes officiels nationaux chargés des questions relatives à la famille ayant un accès direct aux plus hautes autorités du pouvoir exécutif dans chaque État et disposant de budgets suffisants. | UN | 6 - إنشـاء أو تطويـر الأجهزة والآليات الوطنية الرسمية المعنية بشئون الأسرة وربطها بأعلى سلطة تنفيذية في الدولة ودعمها بميزانية ملائمة. |