"اﻷحكام لا" - Translation from Arabic to French

    • dispositions n
        
    • dispositions ne sont pas
        
    • dispositions sont
        
    • peine ne pouvait pas
        
    L'application de ces dispositions n'a pas d'effet sur le statut juridique des parties au conflit. UN وتطبيق هذه اﻷحكام لا يؤثر على الوضع القانوني لﻷطراف في النزاع.
    D'après l'article 3, la pétition présentée en vertu de ces dispositions n'empêche pas la victime de s'adresser aux tribunaux ordinaires. UN ووفقا للمادة ٣، فإن الالتماس بموجب هذه اﻷحكام لا يمنع الضحية من متابعة مطالباته أمام المحاكم العادية.
    On estime que ces dispositions n'impliquent aucune dérogation aux dispositions des articles 9 et 14 du Pacte. UN ويعتقد أن هذه اﻷحكام لا تعني ضمناً أي إخلال بالمادتين ٩ و٤١ من العهد.
    Ces dispositions ne sont pas en concordance avec la nature même de ces pactes, dont le caractère est universel et qui devraient être ouverts à la participation de tous les États. UN فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول.
    Ces dispositions ne sont pas en concordance avec la nature même de ces pactes, dont le caractère est universel et qui devraient être ouverts à la participation de tous les États. UN فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول.
    Dans la pratique, ces dispositions sont également respectées, notamment par l'Etat qui reste le principal employeur du pays. UN وعمليا، يجرى التقيد بهذه الأحكام لا سيما من قبل الدولة التي تبقى رب العمل الرئيسي في البلاد.
    Le tribunal a estimé que conformément au principe de la séparation des pouvoirs, une peine ne pouvait pas être modifiée à la volonté du Gouvernement, et que celui-ci n'avait invoqué aucun précédent qui habiliterait le tribunal à modifier la peine infligée à l'auteur. UN وقضت المحكمة بأن الأحكام لا تخضع لرغبات الحكومة، وفقاً لمبدأ فصل السلطات، وبأن الحكومة لم تشر إلى أي هيئة يمكنها منح المحكمة السلطة اللازمة لتعديل الأحكام الصادرة في حق صاحب البلاغ.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 26 de la Convention sous réserve que ces dispositions n'impliquent pas un droit indépendant des enfants à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٦٢ من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تعني حقا مستقلا لﻷطفال في الضمان الاجتماعي بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 26 de la Convention sous réserve que ces dispositions n'impliquent pas un droit indépendant des enfants à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٦٢ من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تعني حقا مستقلا لﻷطفال في الضمان الاجتماعي بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 26 de la Convention sous réserve que ces dispositions n'impliquent pas un droit indépendant des enfants à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٦٢ من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تعني حقا مستقلا لﻷطفال في الضمان الاجتماعي بما في ذلك التأمين الاجتماعي.
    109. L'application de ces dispositions n'apporte cependant pas de solution à tous les problèmes qui peuvent se poser en pratique. UN ٩٠١- بيد أن تطبيق هذه اﻷحكام لا تفي بحل جميع المشاكل التي تتم مواجهتها عمليا.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 26 de la Convention sous réserve que ces dispositions n'impliquent pas un droit indépendant des enfants à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٦٢ من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تعني حقا مستقلا لﻷطفال في الضمان الاجتماعي بما في ذلك التأمين الاجتماعي.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 37 c) de la Convention sous réserve que ces dispositions n'empêchent pas l'application de la loi pénale concernant les adultes aux enfants âgés d'au moins 16 ans, à condition que certains critères définis par la loi soient respectés. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تحول دون تطبيق قانون عقوبات الكبار على اﻷطفال من سن ستة عشر عاما فصاعداً بشرط الوفاء بمعايير معينة حددها القانون.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 37 c) de la Convention sous réserve que ces dispositions n'empêchent pas l'application de la loi pénale concernant les adultes aux enfants âgés d'au moins 16 ans, à condition que certains critères définis par la loi soient respectés. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تحول دون تطبيق قانون عقوبات الكبار على اﻷطفال من سن ستة عشر عاما فصاعداً بشرط الوفاء بمعايير معينة حددها القانون.
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 37 c) de la Convention sous réserve que ces dispositions n'empêchent pas l'application de la loi pénale concernant les adultes aux enfants âgés d'au moins 16 ans, à condition que certains critères définis par la loi soient respectés. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تحول دون تطبيق قانون العقوبات للبالغين على اﻷطفال من سن ستة عشر عاما فما فوق بشرط الوفاء بمعايير معينة حددها القانون.
    2. Ces dispositions ne sont pas applicables aux étrangers dont l'activité n'est pas contraire aux règles du droit international. UN 2 - على أن هذه الأحكام لا تطبق على الأجنبي الذي لا يكون عمله مخالفا لقواعد القانون الدولي.
    Les insuffisances de certaines dispositions ne sont pas pertinentes car le Statut dans son ensemble est une réalisation unique et son intégrité doit être préservée. UN وأفاد أن المناقص التي تعتري بعض الأحكام لا يُعتد بها إذا ما قورنت بالإنجاز الفريد الذي تحقق من النظام الأساسي بكليته، ولذلك يتعين الحفاظ عليه بتمامه.
    Il souligne que ces dispositions ne sont pas conformes aux articles 9 et 14 du Pacte ... UN وتشدد اللجنة على أن هذه الأحكام لا تتمشى مع المادتين 9 و14 من العهد...
    Ces dispositions sont incompatibles avec les obligations internationales du Népal, notamment en tant que signataire du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذه الأحكام لا تتماشى مع التزامات نيبال الدولية بما في ذلك التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans la réalité, cependant, de telles dispositions sont rarement appliquées et les veuves sont souvent laissées dans la misère. UN بيد أن هذه الأحكام لا تنفذ في الواقع إلا نادراً، بينما تترك الأرامل معدمات في الغالب.
    Le tribunal a estimé que conformément au principe de la séparation des pouvoirs, une peine ne pouvait pas être modifiée à la volonté du Gouvernement, et que celui-ci n'avait invoqué aucun précédent qui habiliterait le tribunal à modifier la peine infligée à l'auteur. UN وقضت المحكمة بأن الأحكام لا تخضع لرغبات الحكومة، وفقاً لمبدأ فصل السلطات، وبأن الحكومة لم تشر إلى أي هيئة يمكنها منح المحكمة السلطة اللازمة لتعديل الأحكام الصادرة في حق صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more