En outre, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline d'Ahmadiya ont tiré trois obus de 120 mm en direction des zones riveraines du Litani. | UN | كما أطلقت عناصر ميليشيا لحد من مركزها في تلة اﻷحمدية ٣ قذائف من عيار ١٢٠ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني. |
— Entre 1 h 30 et 1 h 55, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline d'Ahmadiya ont tiré 20 obus de mortier de 120 mm sur Jabal al-Jabbour et Jabal al-Mouqawama. | UN | - بين الساعة ٣٠/١ و ٥٥/١ قصفت ميليشيا لحد من تلة اﻷحمدية ٢٠ قذيفة هاون ١٢٠ ملم على جبل الجبور وجبل المقاومة. |
À la suite de cette découverte, le requérant avait été expulsé de la communauté ahmadi. | UN | ونتيجة لذلك، طرد صاحب الشكوى من الطائفة الأحمدية. |
Il ajoute que la communauté ahmadi ne peut pas enquêter ellemême sur de telles affaires et qu'elle donnait son avis plutôt qu'un compte rendu des faits. | UN | وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع. |
D'autres cas de persécutions contre des personnes appartenant à la minorité ahmadie ont été signalés au Rapporteur spécial : | UN | وأبلغ إلى المقرر الخاص وقوع حالات أخرى من الاضطهادات ضد اشخاص ينتمون إلى اﻷقلية اﻷحمدية: |
Certaines publications Ahmadiyya ont toutefois été interdites parce qu'elles contenaient des éléments susceptibles d'offenser les musulmans majoritaires du Bangladesh. | UN | بيد أن بعض منشورات الطائفة الأحمدية تم حظرها لاحتوائها على مواد قد تسيء إلى غالبية المسلمين في بنغلاديش. |
Elle explique le peu d'entrain dans la lutte contre les extrémistes responsables d'attaques contre les ahmadis. | UN | ويفسر ذلك الموقف عدم التحمس لمكافحة المتطرفين المسؤولين عن الهجمات ضد الطائفة الأحمدية. |
– À 16 h 15, les forces israéliennes postées sur la colline d'Ahmadiya ont tiré 15 obus de mortier de 81 mm en direction du sud de Jabal Ayn at-Tina. | UN | - الساعة ١٥/١٦ أطلقت القوات من مركزها في تلة اﻷحمدية خمس عشرة قذيفة هاون من عيار ٨١ ملم باتجاه جنوبي جبل عين التينة. |
— À 1 h 35, les forces israéliennes postées sur la colline d'Ahmadiya ont tiré cinq obus de mortier de 120 mm en direction de Jabal Abou Rached. | UN | - الساعة ٣٥/١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تلت اﻷحمدية خمس قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم باتجاه جبل أبو راشد. |
— À 20 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées sur la colline d'Ahmadiya ont tiré cinq obus d'artillerie de 155 mm sur les collines de Maydoun. | UN | - في الساعة ٢٥/٢٠ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من مركزها في تلة اﻷحمدية ٥ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على تلال ميدون. |
— À 7 h 25, les forces israéliennes d'occupation postées sur la colline d'Ahmadiya ont tiré quatre obus d'artillerie de 155 mm en direction des collines de la ville de Maydoun. | UN | - في الساعة ٢٥/٠٧ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من تلة اﻷحمدية ٤ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم باتجاه تلال بلدة ميدون. |
— À 13 h 45, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline d'Ahmadiya ont tiré cinq obus de mortier de 120 mm sur Jabal Jabbour. | UN | - الساعة ٤٥/١٣ أطلقـت ميليشيا لحــد العميلة من مركزها في تل اﻷحمدية /٥/ قذائف هاون عيار ١٢٠ ملم باتجاه جبل جبور. |
- À 10 h 30, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline d'Ahmadiya ont tiré trois obus de mortier de 120 mm sur les collines de la ville de Maydoun. | UN | - الساعة ٣٠/١٠ أطلقت ميليشيا لحد من مركزها في تلة اﻷحمدية /٣/ قذائف هاون ١٢٠ ملم باتجاه تلال بلدة ميدون. |
Enfin, le conseil posait un certain nombre de questions relatives à l'enquête et à la lettre du bureau ahmadi. | UN | واختتمت الرسالة بطرح عدد من الأسئلة المتصلة بالتحقيق والرسالة الواردة من مكتب الأحمدية. |
À la suite de cette découverte, le requérant avait été expulsé de la communauté ahmadi. | UN | ونتيجة لذلك، طرد صاحب الشكوى من الطائفة الأحمدية. |
Il ajoute que la communauté ahmadi ne peut pas enquêter ellemême sur de telles affaires et qu'elle donnait son avis plutôt qu'un compte rendu des faits. | UN | وقال أيضاً إن الطائفة الأحمدية لا يمكنها أن تحقق بنفسها في مثل هذه القضايا، وأنها عرضت آراءها بدلاً من سرد الوقائع. |
À titre d’exemple, la législation sur le blasphème au Pakistan est utilisée, principalement par des extrémistes, afin de réprimer les minorités ahmadie et chrétienne. | UN | فمثلا، التشريع المتعلق بالتجديف في باكستان يستخدمه المتطرفون أساسا لقمع اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية. |
Durant la période examinée, les lois sur le blasphème auraient favorisé dans le pays un climat d'intolérance religieuse, voire des actes de violence, dirigés en particulier contre les minorités ahmadie et chrétienne. | UN | وفي الفترة موضوع البحث، شجعت القوانين المتعلقة بالتجديف قيام مناخ تعصب ديني في البلد، وحتى أفعال عنف موجهة بنوع خاص ضد اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية. |
Ainsi, en 1992, plus de 150 plaintes auraient été déposées contre les membres de la communauté ahmadie pour des infractions ayant trait à l'utilisation de versets du Coran dans leur correspondance privée. | UN | وهكذا، قيل إن أكثر من ٠٥١ شكوى قد رفعت في عام ٢٩٩١ ضد أعضاء الطائفة اﻷحمدية لمخالفات تتعلق باستخدام اﻵيات القرآنية في مراسلاتهم الخاصة. |
La communauté Ahmadiyya du Bangladesh aurait également fait l'objet d'attaques répétées, dirigées contre ses mosquées et certains de ses membres. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن الطائفة الأحمدية تتعرض للاعتداءات المتكررة في المساجد وعلى فرادى أعضائها. |
Les représentants ahmadis ont considéré que de tels événements étaient directement liés aux actions des extrémistes musulmans considérant leur communauté comme hérétique. | UN | واعتبر ممثلو الطائفة الأحمدية أن هذه الأحداث مرتبطة بصورة مباشرة بأعمال المتطرفين المسلمين الذين يعتبرون طائفتهم طائفة زنديقة. |
51. Le RoyaumeUni a noté par ailleurs qu'il avait soumis avant la session une question concernant les menaces dirigées contre les familles ahmadiyahs suite à une fatwa interdisant les ahmadiyahs et a recommandé à l'Indonésie de prendre d'autres mesures pour apporter une solution à ce problème. | UN | 51- وذكرت المملكة المتحدة كذلك أنها قدمت سؤالاً مسبقاً يتعلق بالتهديدات الموجهة لأسر الطائفة الأحمدية عقب فتوى صدرت بمنع الطائفة الأحمدية وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ إندونيسيا تدابير أخرى لمعالجة هذه القضية. |
— Entre 17 h 40 et 19 h 25, la milice à la solde des forces israéliennes postée sur la colline d'Al Ahmadiya a tiré 10 obus de mortier de 120 mm en direction de Jabel Abi Rached. | UN | - بين الساعة ٤٠/١٧ والساعة ٢٥/١٩ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلة اﻷحمدية عشرة قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم باتجاه جبل أبي راشد. |
Le deuxième aspect avait trait à l'application de la loi s'agissant de certains actes d'intolérance et de violence à l'égard d'adeptes d'Ahmadiyah. | UN | ويتعلق الجانب الثاني بتطبيق القانون على بعض أعمال العنف والتعصب التي تُرتكب ضد أتباع الطائفة الأحمدية. |
D'autres minorités religieuses, communautés de conviction ou groupes qui peuvent relever de son mandat, comme les ahmadiyyas, les bahaïs ou le Falun Gong, continuent à faire l'objet de discriminations en raison de leurs convictions, et leur situation ne s'est guère améliorée. | UN | ولا تزال أقليات أو طوائف دينية أخرى قد تشملها ولاية المقررة الخاصة، مثل الأحمدية والبهائية وفلون كونغ، مستهدفة بسبب معتقداتها، ولم يحرز إلا تقدم طفيف فيما يتعلق بأوضاعها. |
Le Rapporteur spécial a relevé aussi que des attaques et des menaces auraient été commises contre des familles Ahmadiyyah, à la suite d'une fatwa interdisant la Jammah Ahmadiyyah. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الاعتداءات والتهديدات المزعومة التي استهدفت أسراً أحمدية، عقب إصدار فتوى تتعلق بحظر الجماعة الأحمدية(146). |
— À 7 h 15, des éléments de la milice de Lahad postés à Ahmadiya ont tiré trois obus de mortier de 120 mm sur Birkat Jabbour. | UN | - الساعة ١٥/٧ أطلقت ميليشيا لحد من موقع اﻷحمدية ٣ قذائف هاون ١٢٠ ملم باتجاه بركة الجبور. |