"اﻷخرى على الحدود" - Translation from Arabic to French

    • à la frontière
        
    cessez-le-feu et de cessation temporaires des hostilités à la frontière UN لاطـــلاق النــار ووقــف اﻷعمــال القتاليـة اﻷخرى على الحدود بين
    Fonds d’affectation spéciale pour faciliter l’exécution de l’Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l’intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Elle est créée pour la durée de validité de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Montant annoncé Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد حتى انتهاء المحادثات
    Fonds d’affectation spéciale pour l’appui à la mise en oeuvre de l’accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l’intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Au cours des pourparlers, les parties se sont déclarées disposées à proroger la période de validité de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    Fonds d’affectation spéciale pour faciliter l’exécution de l’Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l’intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئمانـي لدعـم تنفيذ الاتفاق بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات
    Fonds d’affectation spéciale pour faciliter l’exécution de l’Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l’intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN المبالــــغ المتعهد بها صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعـم تنفيذ اتفاق الوقـــــف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيـــــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات
    Montant annoncé Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئمانـي لدعـم تنفيذ الاتفاق بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات
    i) Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays; UN ' ١ ' البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays UN البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقــف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد
    1. Cesser les opérations de combat et autres actes d'hostilité dans le pays, en particulier dans la région de Tavildara et sur la frontière tadjiko-afghane, conformément aux dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaires des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays (Accord de Téhéran). UN ١ - وقف عمليات القتال وغيرها من اﻷعمال العدائية داخل البلد، لا سيما في منطقة تافيلدارا، وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفقا ﻷحكام اتفاق طهران بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    3. La Commission mixte est habilitée à interpréter les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays, ainsi qu'à enquêter sur d'éventuelles violations de l'Accord par les parties. UN ٣ - تتمتع اللجنة المشتركة بحق تفسير أحكام الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، وأيضا بحق التحقيق في الانتهاكات الممكنة للاتفاق من جانب طرفيه.
    Conformément au principe de l'indépendance et de l'impartialité, les observateurs des Nations Unies vérifieront l'application par les parties tadjikes de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays et enquêteront sur les éventuelles violations de cet accord. UN ويجوز لمراقبي اﻷمم المتحدة، بموافقة متبادلة من الطرفين الطاجيكيين، المشاركة في التحقيق في انتهاكات الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، ومساعدة اللجنة المشتركة في صوغ مقترحات لمنع هذه الانتهاكات.
    Elles sont convenues de reconduire l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays jusqu'au 6 février 1995, et ont signé le Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'Accord. UN وتوصلا إلى اتفاق على تمديد الاتفاق على وقف مؤقت لاطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، ووقﱠعا على البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لرصد الاتفاق.
    31. Le fait que l'" Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaires des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et dans l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers " ait été prolongé de trois mois, jusqu'au 6 février 1995, marque un progrès sensible vers la réconciliation nationale et le rétablissement de la paix au Tadjikistan. UN ٣١ - إن تمديد الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات، أي لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، يمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم في طاجيكستان.
    13. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour favoriser l'application de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, en date du 17 septembre 1994, et en particulier pour appuyer les activités de la Commission mixte, et encourage les États Membres à verser des contributions à ce fonds; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    Page 13. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour favoriser l'application de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, en date du 17 septembre 1994, et en particulier pour appuyer les activités de la Commission mixte, et encourage les États Membres à verser des contributions à ce fonds; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    1. État de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers; mesures à prendre d'urgence pour en améliorer l'application; détermination des moyens de prévenir les violations de l'Accord; reconduction de l'Accord; UN ١ - مركز اتفاق وقف إطلاق النار المؤقت، والترتيبات العاجلة لتعزيز تنفيذه الفعلي، ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية/اﻷفغانية، وداخل البلد، طيلة مدة المحادثات، وتحديد الوسائل والسبل الكفيلة بمنع انتهاك الاتفاق وبتمديده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more