Voies d'exécution Organisation internationale des bois tropicaux | UN | المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية التجارة الدولية في اﻷخشاب المدارية |
On a aussi estimé qu'il conviendrait de compléter les instruments internationaux portant sur le commerce des bois tropicaux par des instruments analogues concernant les forêts boréales. | UN | واقترح أيضا تكملة الصكوك الدولية التي تتناول التجارة في اﻷخشاب المدارية بصكوك مماثلة تتعلق بالغابات الشمالية. |
On estime à 428 millions de dollars des États-Unis, soit 4 % des exportations actuelles de produits de bois d'oeuvre par des pays en développement, les gains totaux résultant de la certification des produits de bois tropicaux. | UN | ويقدر أن يصل مجموع المكاسب العائدة من إصدار الشهادات لمنتجات اﻷخشاب المدارية إلى ٤٢٨ مليون دولار، أي ٤ في المائة من صادرات المنتجات الخشبية الحالية من البلدان النامية. |
Ces investissements dans les terrains forestiers peuvent apporter une contribution aux mesures nationales de l'Instrument en améliorant la production de biens et services forestiers et le commerce qui y est associé. | UN | ويمكن لهذه الاستثمارات في الأخشاب المدارية أن تسهم في التدابير الوطنية للصك بتحسين إنتاج سلع الغابات وخدماتها والتجارة المرتبطة بها. |
. Cette analyse partait du principe que l'homologation des produits forestiers tropicaux devrait permettre de justifier un prix de vente supérieur de 10 % à celui des produits non homologués sur certains micromarchés d'Amérique du Nord et d'Europe. | UN | وثمة افتراض رئيسي تضمنه التحليل مؤداه إصدار الشهادات لمنتجات اﻷخشاب المدارية يمكن أن يجذب علاوة خضرة تبلغ ١٠ في المائة في فئة محدودة من اﻷسواق في أمريكا الشمالية وأوروبا. |
Les restrictions ou barrières commerciales sont un autre aspect important du problème : la consommation européenne de produits fabriqués à partir de bois tropicaux a diminué de 26 % entre 1981 et 1992. | UN | والتقييدات والحواجز التجارية تشكل أيضا قضية هامة: فالاستهلاك اﻷوروبي لمنتجات اﻷخشاب المدارية قد هبط بنسبة ٢٦ في المائة فيما بين عام ١٩٨١ و عام ١٩٩٢. |
44. De même, certains pays industrialisés ont envisagé de prendre des dispositions législatives pour limiter les importations de bois tropicaux provenant de forêts qui ne sont pas gérées de façon non déprédatrice. | UN | ٤٤ - وبالمثل، فإن كلا من البلدان الصناعية توخى سن قوانين تحد من واردات اﻷخشاب المدارية من غير الغابات " المدارة إدارة مستدامة " . |
Pour le secrétariat de l’Accord international sur les bois tropicaux, le niveau d’exécution concernant l’Accord (1994) et objectif 2000 était moyen à élevé, comme pour les engagements relatifs aux critères et indicateurs, à la gestion des forêts naturelles et des forêts plantées, à la diversité biologique et à la protection contre le feu. | UN | وأشارت أمانة اتفاق اﻷخشاب المدارية إلى أن الامتثال لاتفاق اﻷخشاب المدارية لعام ١٩٩٤ وهدف عام ٢٠٠٠ يتراوح من المتوسط إلى الجيد، مثلما هو الشأن أيضا بالنسبة للالتزامات المتصلة بالمقاييس والمؤشرات وإدارة الغابات الطبيعية والغابات المغروسة والتنوع البيولوجي والوقاية من الحرائق. |
Toutefois, certains pays se sont heurtés à cet égard à un problème institutionnel; lorsque des gouvernements nationaux ont promis de supprimer peu à peu le boycottage et les interdictions, ces promesses n'engageaient pas nécessairement les administrations des échelons inférieurs (États, comtés ou villes), dont certaines frappent encore de mesures globales certaines catégories de produits forestiers tels que les bois tropicaux. | UN | إلا أنه نشأت في بعض البلدان مشكلة مؤسسية: فالتزامات الحكومات الوطنية بالابتعاد عن عمليات المقاطعة والحظر ليست ملزمة بالضرورة للحكومات على المستوى اﻷدنى، مثل الولايات أو المقاطعات أو المدن، والتي ما زال بعضها ينفذ تدابير شاملة ضد فئات مختارة من المنتجات الغابية مثل اﻷخشاب المدارية. |
39. D'après des études empiriques, les marchés d'importation ont rarement eu recours au remplacement des bois tropicaux par les essences des zones tempérées. | UN | ٣٩ - وباختصار، توحي الدراسات التجريبية أن احلال كل من منتجات اﻷخشاب المدارية ومنتجات اﻷخشاب المعتدلة محل اﻵخر في اسواق الاستيراد لم يكن له أهمية كبيرة. |
Par exemple, Precious Woods Ltd., société fondée en 1990 par des investisseurs, a pour objectifs le reboisement des terres en jachère, la gestion écologiquement viable des forêts naturelles existantes et la production durable de bois tropicaux grâce au reboisement et à l'exploitation. | UN | ومن أمثلة ذلك شركة برشس وودز المحدودة، التي تأسست في عام ١٩٩٠ على يد بعض المستثمرين من أجل إعادة تحريج اﻷراضي البور وإدارة اﻷحراج الطبيعية القائمة إدارة مستدامة وانتاج اﻷخشاب المدارية على نحو مستدام من خلال إعادة التحريج والحصاد. |
a) L'accroissement des ressources des zones tempérées va vraisemblablement compenser le déclin des ressources tropicales, ce qui devrait garantir une stabilité des prix du bois de manière générale, à l'exception des bois tropicaux de grande valeur; | UN | )أ( تدهور الموارد المدارية وتوسع الموارد المعتدلة يحتمل أن يُعدل أحدهما اﻵخر. وهذا يؤدي إلى أسعار ثابتة للمنتجات الخشبية عموما، باستثناء اﻷخشاب المدارية العالية القيمة؛ |
Les explications simplistes qui imputent le déboisement à la forte pression démographique dans les pays en développement, à la demande de bois tropicaux du Nord, ou à la nécessité de faire face au remboursement de la dette ne sont guère convaincantes et ne peuvent véritablement rendre compte de la diversité des situations observées. | UN | أما التفسيرات المفرقة في التبسيط، والتي تلقي بمسؤولية إزالة الغابات على إرتفاع معدلات نمو السكان في البلدان النامية، أو على الطلب على اﻷخشاب المدارية في بلدان الشمال، أو على الضغوط التي تتعرض لها البلدان ﻹعادة تسديد ديونها، فإنها تفسيرات غير كافية تخفق في تقديم إجابات حصرية تنطبق على طائفة من الظروف المختلفة. |
Dans quelques pays, les investissements directs dans les terrains forestiers qui, dans le passé, étaient principalement réalisés par des sociétés forestières industrielles, sont maintenant partiellement remplacés par des investissements indirects par les investisseurs institutionnels tels que les organisations de gestion des investissements dans les forêts. | UN | 25 - وفي بلدان قليلة تحوّل الاستثمار المباشر في الأخشاب المدارية، الذي كانت تتولاه في الماضي شركات عاملة في الصناعات الحرجية، إلى استثمار غير مباشر يقوم به مستثمرون مؤسسيون، كمنظمات إدارة الاستثمار في الأخشاب المدارية. |
D'autre part, en l'absence d'homologation, ces marchés seraient perdus pour les fournisseurs de produits forestiers tropicaux non homologués, bien que les pertes pourraient être compensées en privilégiant, le cas échéant, les exportations vers d'autres marchés. | UN | ومن ناحية أخرى، سوف يتسبب عدم إصدار الشهادات في فقدان منتجات اﻷخشاب المدارية التي لا تحمل شهادات لهذه اﻷسواق، بالرغم من إمكانية تعويض جزء من هذه الخسارة عن طريق تحويل هذه الصادرات إلى أسواق غير أسواق أوروبا/أمريكا الشمالية. |