"اﻷراضي والموارد المائية" - Translation from Arabic to French

    • des terres et des ressources en eau
        
    • en terres et en eau
        
    • sols et des ressources en eau et
        
    • terre et l'eau
        
    • des terres et des eaux
        
    • terres et de ressources en eau
        
    • les terres et les ressources en eau
        
    • ressources en terres
        
    • ressources en terre et en eau
        
    • terre et aux ressources en eau
        
    • terre et de l'eau qui
        
    Il faut néanmoins savoir qu'en Iran la pollution atmosphérique est liée aux incidences d'une mauvaise gestion des terres et des ressources en eau dans les pays situés à ses frontières occidentales. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن تلوث الهواء في إيران يعزى إلى سوء إدارة الأراضي والموارد المائية في البلدان المجاورة الغربية.
    Il faudrait veiller à ce que les agriculteurs aient le contrôle des terres et des ressources en eau. UN 45 - وينبغي ضمان سيطرة المزارعين على الأراضي والموارد المائية.
    ii) faire pleinement intervenir les populations touchées et les collectivités locales dans le processus de décision, ainsi que dans la mise en œuvre de mesures destinées à protéger l'environnement, améliorer la gestion des terres et des ressources en eau, et remédier aux principales causes de la dégradation des terres et de la désertification; UN `2` وما لم تتح السبيل لمشاركة السكان المتأثرين والمجتمعات المحلية في عملية اتخاذ القرارات وتنفيذ التدابيرالرامية إلى حماية البيئة وتحسن إدارة الأراضي والموارد المائية والتغلب على الأسباب الرئيسية لتردي التربة والتصحر؛
    La confiscation et la destruction continues des ressources en terres et en eau palestiniennes réduisent également la capacité des Palestiniens de se nourrir et contribuent à la dépossession progressive du peuple palestinien. UN كما أن مصادرة وتدمير الأراضي والموارد المائية الفلسطينية بصورة مستمرة تقوض قدرة الفلسطينيين على إطعام أنفسهم ويعتبر بمثابة تجريد تدريجي للشعب الفلسطيني من ملكيته لهذه الأراضي والموارد.
    estimait dans son rapport que dans plusieurs pays en développement, la concentration de plus en plus forte d'individus sur des terres fertiles insuffisantes accélérait la dégradation des sols et des ressources en eau et entraînait un déboisement massif. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٠، اعترف تقرير لجنة الجنوب)١٨( بأن ضغط اﻷعداد المتزايدة في عدة بلدان نامية على اﻷراضي الخصبة المحدودة يعجل من تدهور اﻷراضي والموارد المائية والافراط في ازالة الغابات.
    Sachant qu'une utilisation durable des terres et des activités visant à créer un monde où la dégradation des sols ne soit plus un problème dans les zones arides contribueraient à ralentir les flux de migration forcée et à réduire les conflits pour la terre et l'eau dans les zones dégradées, UN ' ' وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة،
    Elle énonce les droits des peuples autochtones, crée un organe spécifique chargé de ce secteur, définit des politiques publiques en matière de restitution et de protection des terres et des eaux, de développement de la production, d'affirmation de la culture et d'éducation. UN وينصّ هذا القانون على حقوق الشعوب الأصلية، وينشئ هيئة خاصة تتكفل بهذه الشريحة السكانية، ويحدد السياسات العامة في مجال إعادة الأراضي والموارد المائية وحمايتها وتنمية الإنتاج وترسيخ الثقافة والتعليم.
    Il condamne les pratiques israéliennes dans le Golan arabe syrien occupé concernant la saisie de terres et de ressources en eau. UN وتدين ممارسات إسرائيل في الجولان العربي السوري المحتل المتمثلة في الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية.
    Amnesty International a salué l'acceptation par l'Éthiopie de recommandations l'appelant à mettre en valeur les terres et les ressources en eau et à demander une assistance technique en matière d'éducation, de santé, de logement et de sécurité alimentaire. UN ورحبت بقبول التوصيات المتعلقة بتطوير الأراضي والموارد المائية وطلب المساعدة التقنية فيما يتصل بالتعليم والصحة والإسكان والأمن الغذائي.
    En réponse à cette recommandation parmi d'autres, le Forum a appelé à accroître la coordination et la coopération à un niveau sans précédent pour intégrer des stratégies de gestion durable des forêts dans les programmes et processus pertinents, tels que ceux ayant trait au changement climatique et à la biodiversité, ainsi qu'à la gestion des terres et des ressources en eau. UN وشملت استجابة المنتدى إصدار نداء يدعو إلى تحقيق مستويات غير مسبوقة من التنسيق وتعزيز التعاون من أجل إدماج استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات في البرامج والعمليات ذات الصلة، من قبيل تلك المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي، فضلا عن إدارة الأراضي والموارد المائية.
    Le soutien accordé à l'action menée par certains gouvernements pour remettre en état des terres et des ressources en eau dans des zones en proie à l'insécurité alimentaire et les initiatives < < nourriture contre travail > > , qui reposent sur des activités d'adaptation au climat au plan local, en sont des exemples. UN وتشمل الأمثلة على تلك المبادرات دعم مساعي الحكومات فيما يتعلق بإصلاح الأراضي والموارد المائية في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي ومبادرات الغذاء مقابل العمل التي تنطوي على أنشطة مجتمعية للتكيف مع تغير المناخ.
    d) La gestion des terres et des ressources en eau doit être intégrée dans les mesures d'adaptation au changement climatique. UN (د) من الضروري إدماج إدارة الأراضي والموارد المائية في التكيف مع آثار تغير المناخ.
    121. Ont également été organisés un certain nombre de programmes de formation, de séminaires et d'ateliers, portant sur des thèmes allant de la protection des zones de pâturage et de l'utilisation des systèmes d'information géographique (SIG) pour évaluer les problèmes de désertification à la protection de l'environnement dans les zones cultivées et à la préservation des terres et des ressources en eau. UN 121- ونظمت المنظمة أيضاً عدداً من البرامج التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مواضيع تتراوح بين حفظ المراعي واستعمال نظم المعلومات الجغرافية لتقييم التصحر، وحماية البيئة في المناطق المزروعة وحماية الأراضي والموارد المائية.
    En 2002 seront définies des actions et mesures concrètes tendant à maîtriser la dégradation des terres, à atténuer la sécheresse et à assurer une gestion durable des ressources en terres et en eau dans la sousrégion. UN وفي عام 2002، ستحدد الإجراءات والتدابير الملموسة التي ستتخذ لمتابعة المراقبة الفعالة لتدهور التربة وللتخفيف من حدة الجفاف ولإدارة الأراضي والموارد المائية بصورة مستدامة في المنطقة الفرعية.
    Conformément aux directives énoncées dans la résolution 1999/49, le chapitre III du rapport recense les problèmes actuels et nouveaux qui se posent dans le domaine de la gestion des ressources en terres et en eau. UN 2 - ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في القرار 1999/49، يحدد الفرع الثالث من التقرير القضايا الحالية والناشئة في مجال إدارة موارد الأراضي والموارد المائية.
    estimait dans son rapport que dans plusieurs pays en développement, la concentration de plus en plus forte d'individus sur des terres fertiles insuffisantes accélérait la dégradation des sols et des ressources en eau et entraînait un déboisement massif. UN ٣٣ - وفي عام ١٩٩٠، اعترف تقرير لجنة الجنوب)١٨( بأن ضغط اﻷعداد المتزايدة في عدة بلدان نامية على اﻷراضي الخصبة المحدودة يعجل من تدهور اﻷراضي والموارد المائية والافراط في ازالة الغابات.
    Sachant qu'une utilisation durable des terres et des activités visant à créer un monde où la dégradation des sols ne soit plus un problème dans les zones arides contribueraient à ralentir les flux de migration forcée et à réduire les conflits pour la terre et l'eau dans les zones dégradées, UN وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة،
    Le Parlement Saami dirige également les efforts visant à promouvoir la langue Saami et participe à la planification des services publics de manière à ce qu'il soit tenu compte des besoins des Saami en ce qui concerne l'utilisation des terres et des eaux. UN ويبذل البرلمان الصامي جهودا مباشرة أيضا لتعزيز اللغة الصامية والمشاركة في التخطيط العام لضمان مراعاة الاحتياجات الصامية في استخدام الأراضي والموارد المائية.
    Le Qatar a réaffirmé qu'il rejetait toutes les mesures prises par Israël pour modifier le statut juridique, physique et géographique du Golan arabe syrien occupé, et qu'il condamnait les pratiques et procédures mises en œuvre par Israël pour mettre la main sur les terres et les ressources en eau, ce qui constitue une menace permanente pour la paix et la sécurité internationales dans la région et dans le monde. UN وتؤكد قطر مجددا رفضها لجميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل بهدف تغيير الوضع القانوني والطبيعي والجغرافي للجولان العربي السوري المحتل، وكذلك إدانتها للممارسات والإجراءات الإسرائيلية التي تهدف إلى الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية والتي تشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة والعالم.
    Il faut notamment procéder à une évaluation globale des ressources en terre et en eau pour être à même de comprendre la dégradation des terres. UN ويعد تقييم الأراضي والموارد المائية على الصعيد العالمي ضرورياً بوجه خاص لتحقيق الهدف المتمثل في فهم تدهور الأراضي.
    a) Établir un cadre de gouvernance cohérent et performant garantissant un accès réglementé à la terre et aux ressources en eau dans le Butana UN (أ) إقامة إطار للحكم يتسم بالاتساق والفعالية من حيث التكلفة ويكفل الحصول بصورة محكومة بقواعد على الأراضي والموارد المائية في بوتانا
    (c) les Parties devraient, dans un esprit de partenariat, instituer une coopération entre les pouvoirs publics à tous les niveaux, les collectivités, les organisations non gouvernementales et les exploitants des terres pour faire mieux comprendre, dans les zones touchées, la nature et la valeur de la terre et de l'eau qui est rare et pour promouvoir une utilisation durable de ces ressources; et UN )ج( ينبغي لﻷطراف أن تعمل بروح من الشراكة، على تنمية التعاون فيما بين جميع مستويات الحكومة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومالكي اﻷراضي من أجل إيجاد فهم أفضل لطبيعة وقيمة موارد اﻷراضي والموارد المائية النادرة في المناطق المتأثرة والعمل على استخدامها استخداما مستداما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more