"اﻷرض الحرام" - Translation from Arabic to French

    • le no man's land
        
    9. Le 14 mars 1993, à 13 heures, quatre membres des forces iraquiennes ont été observés alors qu'ils remettaient en état un abri fortifié au point de coordonnées géographiques 548-416 sur la carte de Sumar, dans le no man's land. UN ٩ - في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣، الساعة ٠٠/١٣، شوهد أربعة جنود عراقيين يرممون مخبأ عند الاحداثيين الجغرافيين ٥٤٨-٤١٦ على خريطة سومر في اﻷرض الحرام.
    Avant la mise en place de cette force spéciale composée de fonctionnaires ayant reçu une formation spécialisée, les migrants avaient été les victimes d'innombrables formes de sévices et d'exploitation, y compris des sévices physiques et sexuels, viols, tortures, coups et chantages, de la part des gardes frontière, des polleros et des bandes de délinquants opérant dans le " no man's land " qui s'étend de part et d'autre de la frontière. UN وقبل إنشاء هذه القوة المتخصصة المكونة من ضباط مدربين تدريباً عالياً، كان المهاجرون يتعرضون لحالات لا حصر لها من التعدي والاستغلال، بما في ذلك التعدي البدني والجنسي، والاغتصاب، والتعذيب، والضرب، والرشوة من جانب سلطات الحدود، والبوليروس والعصابات اﻹجرامية التي تعمل في منطقة اﻷرض الحرام على الحدود.
    5. Le même jour, les forces iraquiennes ont entamé la construction d'un poste de garde à proximité du point de coordonnées TP 141-783 sur la feuille de Nim-Istgahe Navad dans le no man's land, à l'ouest des bornes frontière Nos 4/4 et 5. UN ٥ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأت القوات العراقية في تشييد مخفر الحراسة بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 141-783 على خريطة نيم - استغاهي نافاد في اﻷرض الحرام غرب الشاخصتين الحدوديتين ٤/٤ و ٥.
    4. Le 19 mars 1995, quatre véhicules iraquiens de marque Toyota transportant des passagers, ont patrouillé pendant 45 minutes près du point de coordonnées PB 205-470 sur la carte de Kouhe-Tunnel, dans le no man's land, entre le point situé au sud-ouest de la borne frontière 27/5 et le sud-est de la borne frontière 27/6. UN ٤ - في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، شوهدت أربع مركبات عراقية من طراز تويوتا تقل ركابا وتقوم بأعمال الدورية لمدة ٤٥ دقيقة بالقرب من اﻹحداثيات الجغرافية PB 205-470 على خريطة كوه - تونيل، في اﻷرض الحرام جنوب غربي العمود الحدودي ٢٧/٥ وجنوب شرقي العمود الحدودي ٢٧/٦.
    12. Le 28 mars 1995, à 10 h 10, un avion de reconnaissance iraquien a survolé la zone située près du point de coordonnées NC 832-193 sur la carte de Halaleh, dans le no man's land, ainsi que les hauteurs de Meimak et la colline de Shohada. UN ١٢ - وفي الساعة ١٠/١٠ من يوم ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥، شوهدت طائرة استطلاع عراقية تحلق بالقرب من اﻹحداثيات الجغرافية NC 832-193 على خريطة حلاله في اﻷرض الحرام ومرتفعات ميماك، وتل شوهادا.
    17. Le 30 mars 1995, les forces iraquiennes ont installé une antenne sans fil près du point de coordonnées TP 160-210 sur la carte de Hosseinieh, dans le no man's land, au nord de la borne frontière 7/25 et au sud de la borne frontière 7/26. UN ١٧ - وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، نصبت القوات العراقية هوائي لاسلكي بالقرب من اﻹحداثيات الجغرافية TP 160-210 على خريطة حسينية في اﻷرض الحرام شمال العمود الحدودي ٢٥/٧ وجنوبي العمود الحدودي ٢٦/٧.
    2. Le 2 janvier 1995, à midi, 10 éléments des forces armées iraquiennes ont été observés construisant une casemate à proximité du point de coordonnées géographiques NC 883-125 sur la feuille de Helaleh dans le no man's land, dans les monts Meimak, à proximité de la borne frontière No 35/3 et du point coté 540. UN ٢ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٠٠/١٢، شوهد ١٠ من أفراد القوات العراقية وهم يشيدون ملجأ حصينا بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين NC 883-125 على خريطة هلالة في اﻷرض الحرام في مرتفعات نيماك بالقرب من الشاخصة الحدودية ٣٥/٣ والارتفاع ٥٤٠.
    6. Le 4 janvier 1995, à 11 h 50, les forces iraquiennes ont déployé une mitrailleuse de type Grinov au poste de Manzarieh, au point de coordonnées géographiques ND 427-050 sur la feuille de Khosravi dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière No 53. UN ٦ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٥٠/١١، قامت القوات العراقية بزرع مدفع آلي من طراز Grinov فوق مخفر المنذرية عند الاحداثيين الجغرافيين ND 427-050 على خريطة خوسروى في اﻷرض الحرام غربي الشاخصة الحدودية ٥٣.
    7. Le 5 janvier 1995, à 10 h 35, les forces iraquiennes ont utilisé sept pelles mécaniques pour effectuer des travaux de génie près du point de coordonnées géographiques TP 523-275 sur la feuille de Khosro-Abad dans le no man's land, au nord du cours d'eau Osman et au sud du cours d'eau al-Khashi. UN ٧ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٣٥/١٠، استخدمت القوات العراقية سبع مجارف آلية للقيام بأنشطة هندسية بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 523-275 على خريطة خوسرو - آباد في اﻷرض الحرام شمال مجرى عثمان وجنوب مجرى الخاشى.
    8. Le 5 janvier 1995, à 15 h 28, les forces iraquiennes ont utilisé sept pelles mécaniques pour effectuer des travaux de génie à proximité du point de cordonnées géographiques TP 282-625 sur la feuille de Khorramshahr dans le no man's land, et près de al-Motavaeh en Iraq. UN ٨ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٢٨/١٥، استخدمت القوات العراقية سبع مجارف آلية للقيام بأنشطة هندسية بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 282-625 على خريطة خورامشهر في اﻷرض الحرام وبالقرب من المطاوية في العراق.
    11. Le 6 janvier 1995, à midi, cinq éléments iraquiens ont été observés construisant un mur au point de coordonnées géographiques ND 429-049 sur la feuille de Khosravi dans le no man's land, à environ 250 mètres du poste de garde iraquien de Manzarieh et de la borne frontière No 53/2. UN ١١ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٠٠/١٢، شوهد خمسة أفراد من القوات العراقية وهم يشيدون حائطا عند الاحداثيين الجغرافيين ND 429-049 على خريطة خوسروى في اﻷرض الحرام على مسافة نحو ٢٥٠ مترا من مخفر الحراسة العراقي في المنذرية والشاخصة الحدودية ٥٣/٢.
    13. Le 5 janvier 1995, à 10 h 20, les forces iraquiennes ont utilisé neuf pelles mécaniques pour effectuer des travaux de génie à proximité du point de coordonnées géographiques TP 524-276 sur la feuille de Khosro-Abad dans le no man's land, au nord du cours d'eau Osman et au sud du cours d'eau al-Khashi. UN ٣١ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ٢٠/١٠، استخدمت القوات العراقية تسع مجارف آلية للقيام بأنشطة هندسية بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 524-276 على خريطة خوسرو - آباد في اﻷرض الحرام بالقرب من مجرى عثمان وجنوب مجرى الخاشى.
    15. Le 10 janvier 1995, les forces iraquiennes ont commencé à construire un poste d'observation et une casemate à proximité du point de coordonnées géographiques PB 114-726 sur la feuille de Mehran dans le no man's land, au sud de la montagne Zalou-Ab et de la borne frontière No 32/3. UN ١٥ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأت القوات العراقية في تشييد مخفر للمراقبة وملجأ حصين للاستراحة بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين PB 114-726 على خريطة مهران في اﻷرض الحرام جنوب جبل زالو - آب والشاخصة الحدودية ٣٢/٣.
    20. Le même jour, un certain nombre d'éléments iraquiens ont été observés construisant une casemate et amenant des renforts à proximité du point de coordonnées géographiques TQ 150-140 sur la feuille de Hosseinieh dans le no man's land, au nord-ouest de la borne frontière No 7/21. UN ٠٢ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، شوهد عدد من أفراد القوات العراقية وهم يشيدون ملجأ ويعززون قواتهم بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TQ 150-140 على خريطة الحسينية في اﻷرض الحرام شمال غربي الشاخصة الحدودية ٧/٢١.
    11. Le 27 mars 1995, à 21 heures, plusieurs éléments des forces armées iraquiennes ont ouvert le feu sur la police des frontières iraniennes basée au point de coordonnées ND 590-230 sur la carte de Qasr-e-Shirin, à partir du village d'Ali-Mir, dans le no man's land, au point de coordonnées ND 589-248 sur la carte de Qasr-e-Shirin. UN ١١ - وفي الساعة ٠٠/٢١ من يوم ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥، بدأ عدد من أفراد القوات العراقية في إطلاق النار من قرية علي مير في اﻷرض الحرام عند اﻹحداثيات الجغرافية ND 589-248 على خريطة قصر شيرين باتجاه شرطة الحدود اﻹيرانية التي كانت متمركزة عند اﻹحداثيات الجغرافية ND 590-230 على خريطة قصر شيرين.
    12. Le 7 janvier, à 10 h 16, les forces iraquiennes ont utilisé au total neuf pelles mécaniques et chargeuses pour effectuer des travaux de génie à proximité du point de coordonnées géographiques TP 286-652 sur la feuille de Khorramshahr dans le no man's land. UN ١٢ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في الساعة ١٦/١٠، استخدمت القوات العراقية ما مجموعه تسع مجارف آلية وشاحنات تحميل )لودر( للقيام بأنشطة هندسية بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 286-652 على خريطة خورامشهر في اﻷرض الحرام.
    13. Le 28 mars 1995, à 13 heures, les forces iraquiennes ont réinstallé une antenne parabolique qu'ils avaient auparavant démontée, près du point de coordonnées 432-657 sur la carte de Naftshahr, dans le no man's land, à l'est du poste iraquien de Chalaie et à l'ouest de la rivière frontalière Kaneh-Kaboud. UN ١٣ - وفي الساعة ٠٠/١٣ من يوم ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥، قامت القوات العراقية مرة أخرى بتركيب صحن هوائي )سبق أن أزالته القوات العراقية( بالقرب من اﻹحداثيات الجغرافية 432-657 على خريطة نفط شهر في اﻷرض الحرام شرقي مركز شلايع العراقي، وغربي نهر كانه كابود الحدودي.
    4. Le 3 janvier 1995, à 14 heures, les forces iraquiennes ont bloqué la route Khorramshahr-Bassorah en déchargeant des monceaux de terre au point frontalier 0 dans la zone de Shalamcheh et elles se sont mises à construire deux postes d'observation à proximité du point de coordonnées géographiques TP 12007-55500 sur la feuille de Khorramshahr dans le no man's land, entre les bornes frontière Nos 1/22 et 1/23. UN ٤ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، فــي الساعـة ٠٠/١٤، أغلقـت القـوات العراقيـة طريـق خورامشهر - البصرة بتفريغ أكوام من التراب عند نقطة الحدود، صفر، من منطقة شلامشه وبدأت في تشييد مخفرين للمراقبة بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 12007-55500 على خريطة خورامشهر في اﻷرض الحرام بين الشاخصتين الحدوديتين ١/٢٢ و ١/٢٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more