6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; | UN | ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعد أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة اﻷطراف ﻷعماله؛ |
6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; | UN | ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعد أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة اﻷطراف ﻷعماله؛ |
6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; | UN | ٦ - يكرر تأكيد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي؛ وأنها ضرورية لﻹبقاء على الطابع المتعدد اﻷطراف ﻷعمالها؛ |
110. De nombreux orateurs ont souligné que les ressources de base étaient le fondement même du PNUD. | UN | ١١٠ - وأكد العديد من المتكلمين أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي. |
Cela montre clairement que la question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale, en tenant compte des nombreuses causes profondes et structurelles. | UN | وهذا يبين بوضوح أن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية والهيكلية. |
Les produits de base constituaient 70,1 % des exportations totales des PMA; pour certains pays, on arrivait à un chiffre de 98 %. | UN | فالسلع الأساسية تشكل ما نسبته 70.1 في المائة من مجموع صادرات أقل البلدان نمواً. وتبلغ هذه النسبة لدى بعض البلدان حداً مرتفعاً للغاية يصل إلى 98 في المائة. |
2. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant de programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
Plus récemment encore, le Conseil d’administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population (PNUD/FNUAP) a réaffirmé que les ressources de base sont le fondement de ces activités (décision 98/3). | UN | وفي تاريخ أكثر حداثة، كرر المجلس التنفيــذي لبرنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تأكيد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لتلك اﻷنشطة )المقرر ٩٨/٣(. |
2. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant de programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
2. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant de programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
2. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme, ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant de programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
5. Rappelle que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant des programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
5. Rappelle que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant des programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
5. Rappelle que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant des programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
5. Rappelle que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont elles assurent l'universalité, la prévisibilité, la neutralité et le multilatéralisme ainsi que la capacité de répondre avec souplesse aux besoins des pays bénéficiant des programmes, en particulier des pays les moins avancés et des pays à faible revenu; | UN | ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
110. De nombreux orateurs ont souligné que les ressources de base étaient le fondement même du PNUD. | UN | ١١٠ - وأكد العديد من المتكلمين أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي. |
La question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale en tenant compte de leurs causes sous-jacentes. | UN | إن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية. |
Les délégations ont également insisté sur le fait que les ressources de base constituaient le fondement du financement du PNUD et qu'elles étaient donc essentielles pour maintenir la nature multilatérale, neutre et universelle des travaux de l'organisme. | UN | 37 - كما أكدت الوفود أن الموارد الأساسية تشكل حجر الزاوية في أموال البرنامج الإنمائي، ولذا فهي تكتسي أهمية جوهرية للحفاظ على الطابع المتعدد والمحايد والعالمي لعمل هذه المنظمة. |
C'est un sujet de préoccupation, car les ressources de base constituent le fondement des activités d'UNIFEM et de sa capacité de les planifier efficacement. | UN | وهذا أمر يبعث على القلق، حيث أن الموارد الأساسية تشكل الركيزة الرئيسية لعمل الصندوق وقدرته على التخطيط على نحو فعال. |
Les ministres ont réaffirmé que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. | UN | 167 - وأعاد الوزراء التأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تشكل مفاهيماً مترابطة ومتآزرة. |
Les produits primaires continuent de représenter le gros des exportations dans bien des pays en développement, notamment en Afrique. | UN | ولا تزال السلع اﻷساسية تشكل معظم الصادرات في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا. |