"اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to French

    • base du PNUD
        
    • essentielles du Programme
        
    • base du Programme
        
    • des ressources de base
        
    Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. UN وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب.
    Le budget en chiffres nets représente le coût net à imputer sur le budget de base du PNUD. UN أما الميزانية الصافية فتمثل التكلفة الصافية التي تتحملها الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    3. Contributions par habitant aux ressources de base du PNUD 29 UN نصيب الفرد من المساهمات المقدمة للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    Activités de base du PNUD : montant net UN صافي اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Activités de base du PNUD : montant net UN صافي اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Toutefois, dans l'année écoulée depuis l'introduction de ce cadre, les ressources de base du PNUD ont diminué et on prévoyait une réduction uniforme de 20 % des crédits. UN ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات.
    Le Pérou verserait une contribution de 500 000 dollars au titre des ressources de base du PNUD en 1999. UN وقال إن بيرو ستتبرع بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ١٩٩٩.
    Il faut particulièrement signaler le taux d'exécution important des projets financés par les ressources de base du PNUD, soit 179 millions de dollars. UN ومما يلاحظ بصورة خاصة الانجاز القوي في حافظة الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي بلغت ١٧٩ مليون دولار.
    Activités de base du PNUD : montant net UN صافي اﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    35. Les ajustements de coûts normaux sont appliqués à l'ensemble du budget VNU selon la méthode employée pour le budget de base du PNUD, comme il est indiqué plus haut. UN ٣٥ - وتطبق تسويات التكلفة العادية على مجموع ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة تمشيا مع المنهجية المتبعة في الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسبما وصفت أعلاه.
    Dans l'état actuel des prévisions budgétaires, il faudrait imputer au budget de base du PNUD 150 000 dollars par an pour que toute la région de l'Asie et du Pacifique bénéficie de ce service. UN ويقدر حاليا أن توسيع نطاق الخدمة ليشمل كامل منطقة آسيا والمحيط الهادئ سيكلف الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٥٠ ألف دولار في السنة.
    59. Les ressources de base du PNUD sont de plus en plus consacrées aux PMA. UN ٩٥ - تركزت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متزايدة على أقل البلدان نموا.
    Dans ce contexte, il est intéressant de noter que 10 pays dans lesquels se déroulent des programmes versent des contributions volontaires d'un million de dollars ou plus aux ressources de base du PNUD. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هناك ١٠ من بلدان البرنامج تقدم تبرعات تبلغ مليون دولار أو أكثر للموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'Argentine apporterait en 1999 une contribution de 500 000 dollars aux ressources de base du PNUD et une contribution de 800 000 dollars au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN وأوضح أن اﻷرجنتين ستساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار في المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية في عام ١٩٩٩.
    Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. UN واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    25. Le représentant de la Bulgarie a annoncé que la contribution de son gouvernement, en monnaie locale, au budget de base du PNUD serait en augmentation de 9 % par rapport à 1998. UN ٢٥ - وأعلن ممثل بلغاريا زيادة قدرها ٩ في المائة بالعملة المحلية في مساهمة حكومته في الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مقارنة مع مساهمة عام ١٩٩٨.
    Bien que sa contribution aux ressources de base du PNUD pour l'année 1999 ait accusé une baisse, la République tchèque a annoncé que cette contribution augmenterait pour les années 2000 et 2001. UN وفيما أعلنت الجمهورية التشيكية انخفاضا في مساهمتها لعام ١٩٩٩، فإنها سترفع مساهماتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Pour faire face à la marée noire, le Gouvernement philippin a utilisé 100 000 dollars prélevés sur les ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) expressément allouées aux situations d'urgence, afin de mieux répondre aux besoins humanitaires créés par la catastrophe et pour renforcer les capacités des communautés et des administrations locales à moyen terme. UN 44 - استخدمت حكومة الفلبين، في التصدي لواقعة انسكاب النفط، مبلغ 000 100 دولار من الأموال الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المخصصة لحالات الطوارئ، وذلك لتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات المساعدة الإنسانية الناجمة عن الكارثة ولبناء قدرة طويلة الأجل للحكومات والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more