"اﻷساس التقني" - Translation from Arabic to French

    • la base technique
        
    • fondement technique
        
    • fondements techniques
        
    • plate-forme technique
        
    • base technique nécessaire
        
    • le cadre technique
        
    • étude des questions techniques
        
    Toutefois, si elle n'obtenait pas ces informations, cela n'aurait pas d'effet majeur sur la base technique du plan de contrôle et de vérification continus et cela n'empêcherait pas l'application intégrale de celui-ci. UN بيد أن استمرار انعدام تلك المعلومات لن يكون له تأثير ملموس على اﻷساس التقني لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين، كما أنه لن يحول دون التنفيذ التام لتلك الخطة.
    36. la base technique pour la prise de décisions en matière de techniques propres d'utilisation du charbon est complexe par nature et nécessite aussi une formation approfondie en évaluation financière des projets. UN ٣٦ - إن اﻷساس التقني لصنع القرارات المتعلقة بتكنولوجيا الفحم النظيفة يكتنفه التعقيد، ويستلزم تدريبا شاملا في مجال التقييم المالي للمشاريع.
    Le niveau du poste s'explique par des responsabilités nouvelles en matière d'appui aux politiques, d'amélioration des capacités aux échelons national et régional et de renforcement de la base technique du développement du programme de lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ويتبين من مستوى المسؤولية المتصلة بهذه الوظيفة التشديد الجديد على توفير دعم أكبر للسياسة العامة والتخطيط وتعزيز القدرة على المستويين الوطني والاقليمي وتعزيز اﻷساس التقني لوضع البرامج في ميداني الجفاف والتصحر.
    Cette stratégie doit servir de fondement technique à la révision du Plan d'action mondial contre le paludisme du Partenariat < < Faire reculer le paludisme > > , qui sera réalisée dans les années à venir. Vers un vaccin antipaludéen UN وستكون هذه الاستراتيجية بمثابة الأساس التقني الذي تقوم عليه صيغة منقحة لخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي تضطلع بها شراكة دحر الملاريا، والتي ستوضع في السنوات القادمة.
    L'introduction fait l'historique de l'atlas et donne les renseignements nécessaires pour expliquer ses fondements techniques. Les quatre sections fournissent les informations suivantes: UN تبين المقدمة معلومات أساسية عن الموضوع والمعلومات اللازمة لتوضيح الأساس التقني الذي يستند إليه الأطلس، ومحتويات الأجزاء الأربعة للأطلس هي كالتالي:
    L'évolution aura lieu sur la même plate-forme technique que les finances et la chaîne d'approvisionnement (logiciel PeopleSoft et infrastructure d'appui). UN وسيجري التطوير على الأساس التقني ذاته المعتمد في الشؤون المالية وسلسلة الإمداد (البرنامج الحاسوبي PeopleSoft والهياكل الأساسية الداعمة).
    Le risque d'application abusive des dispositions du Traité relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, par des États parties tentant d'acquérir la base technique nécessaire pour parvenir à des progrès rapides vers les armes nucléaires est un grave sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN 11 - ومن الأمور الخطيرة التي تجابه المجتمع الدولي احتمال إساءة استغلال الدول الأطراف في المعاهدة لأحكامها المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من أجل الحصول على الأساس التقني الذي يمكنها من الوصول السريع إلى الأسلحة النووية.
    b) Améliorer la base technique du contrôle, notamment par l'assouplissement du processus de classement des substances. UN )ب( تحسين اﻷساس التقني للمراقبة، وخصوصا فيما يتصل بزيادة مرونة عملية الجدولة.
    b) Améliorer la base technique du contrôle, notamment par l’assouplissement du processus de classement des substances. UN )ب( تحسين اﻷساس التقني للمراقبة، وخصوصا فيما يتصل بزيادة مرونة عملية الجدولة.
    b) Améliorer la base technique du contrôle, notamment par l’assouplissement du processus de classement des substances. UN )ب( تحسين اﻷساس التقني للمراقبة، وخصوصا فيما يتصل بزيادة مرونة عملية الجدولة.
    b) Améliorer la base technique du contrôle, notamment par l’assouplissement du processus de classement des substances. UN )ب( تحسين اﻷساس التقني للمراقبة، وخصوصا فيما يتصل بزيادة مرونة عملية الجدولة.
    2. Amélioration de la base technique du contrôle UN ٢ - تحسين اﻷساس التقني للمراقبة
    60. Dans le cadre de son programme de dons d’assistance technique, qui vise à appuyer la recherche et la formation agricoles en Afrique, le FIDA poursuit ses efforts pour améliorer la base technique de ses investissements. UN ٦٠ - وواصل الصندوق، من خلال برنامجه لمنح المساعدة التقنية الداعمة للبحوث والتدريب في الميدان الزراعي في أفريقيا، التركيز على تحسين اﻷساس التقني لحافظته الاستثمارية.
    Se distinguant par le niveau de technicité élevé de leurs activités, les Laboratoires nationaux du Département de l'énergie fournissent la base technique et l'infrastructure nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme international de garanties. UN وتقدم المختبرات الوطنية التابعة لوزارة الطاقة - بما لديها من خبرة عالية - اﻷساس التقني والهياكل اﻷساسية التقنية لتنفيذ برنامج وزارة الطاقة للضمانات الدولية.
    Se distinguant par le niveau de technicité élevé de leurs activités, les Laboratoires nationaux du Département de l'énergie fournissent la base technique et l'infrastructure nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme international de garanties. UN وتقدم المختبرات الوطنية التابعة لوزارة الطاقة - بما لديها من خبرة عالية - اﻷساس التقني والهياكل اﻷساسية التقنية لتنفيذ برنامج وزارة الطاقة للضمانات الدولية.
    “a) Améliorer la base technique du contrôle, par l’assouplissement du processus de classement des substances. UN " )أ( تحسين اﻷساس التقني للمراقبة فيما يتصل بزيادة مرونة عملية الجدولة .
    b) Améliorer la base technique du contrôle, notamment par l’assouplissement du processus de classement des substances. UN )ب( تحسين اﻷساس التقني للمراقبة ، وخصوصا فيما يتصل بزيادة مرونة عملية الجدولة .
    Il a été suivi du 5 au 7 septembre d'un atelier dirigé par le Gouvernement, qui visait à préparer l'évaluation de la fragilité du pays, fondement technique indispensable de la mise en œuvre de la Nouvelle Donne. UN وأعقبتها حلقة عمل بقيادة الحكومة خلال الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر لإعداد تقييم هشاشة جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يعد الأساس التقني اللازم لتنفيذ الخطة الجديدة.
    Il a remercié le Président de l'excellent travail qu'il avait accompli durant ses deux mandats, a demandé instamment à la Conférence des Parties de continuer à faire activement appel au Comité pour améliorer les fondements techniques des décisions futures et a salué le rôle joué par le Secrétariat pour aider les Parties à participer efficacement aux travaux du Comité. UN وشكر الرئيس على عمله المتميز خلال فترتي توليه لمنصبه وحثَّ مؤتمر الأطراف على الاستمرار في استخدام اللجنة بشكل فعال لتعزيز الأساس التقني للمقررات القادمة، كما رحَّب بدور الأمانة في مساعدة الأطراف على المشاركة الفعالة في عمل اللجنة.
    La mise au point d'une nouvelle version de ce progiciel sur la même plate-forme technique que le SIG (UNIX/Sybase) a amené à décider d'intégrer ce progiciel au SIG. UN وقد أدى تطوير نسخة جديدة من هذا النظام على نفس الأساس التقني الذي يقوم عليه نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل (UNIX/Sybase) الى اتخاذ قرار بإدماج هذا النظام في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le risque de voir les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires utiliser abusivement les dispositions de celui-ci relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour acquérir la base technique nécessaire à une acquisition rapide des moyens de fabriquer des armes nucléaires est une grande préoccupation pour la communauté internationale. UN 12 - ويعتبر الخطر المتمثل في إساءة استغلال الدول الأطراف في المعاهدة لأحكامها المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من أجل حيازة الأساس التقني والتحول السريع إلى أسلحة نووية مسألة خطيرة تواجه المجتمع الدولي.
    76. Étant donné que la politique type décrite ci-dessus ne constituerait pas le cadre technique dans lequel des programmes de restitution des logements et des biens seraient conçus et appliqués, il serait aussi extrêmement important d'établir un document complémentaire qui contiendrait des directives spécifiques concernant la mise en œuvre pratique de ces programmes. UN 76- لمّا كانت السياسة النموذجية الواردة أعلاه لا توفِّر الأساس التقني الذي يُستند إليه في تصميم وتنفيذ برامج رد السكن والممتلكات، فإن وضع وثيقة تكميلية تقدم بعض المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ هذه البرامج تنفيذاً عملياً أصبح أمراً على درجة كبيرة من الأهمية أيضاً.
    Ces groupes font partie du Secteur des radiocommunications de l'UIT (UITR), chargé d'étudier les aspects techniques, opérationnels et réglementaires/de procédure des radiocommunications, de formuler des recommandations et de préparer l'étude des questions techniques examinées lors des assemblées des radiocommunications et des conférences mondiales des radiocommunications. UN وتمثل الأفرقة الدراسية المعنية بالاتصالات اللاسلكية جزءا من قطاع الاتصالات الراديوية بالآيتيو (ITU-R)، الذي يتولى دراسة المسائل التقنية والتشغيلية والتنظيمية/الاجرائية المتعلقة بالاتصالات الراديوية واصدار التوصيات واعداد الأساس التقني لاجتماعات جمعية الاتصالات الراديوية ومؤتمرات الاتصالات الراديوية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more