"اﻷساس الوطيد" - Translation from Arabic to French

    • le fondement
        
    • le socle
        
    • fondement même
        
    • assise
        
    • base solide
        
    • fondement de
        
    • la base du financement de son action
        
    • la pierre angulaire
        
    Surtout, notre base de connaissances et d’informations – le fondement de ce capital intellectuel qui doit devenir notre marque distinctive – devrait se rapprocher des réalités locales, là où elle peut enrichir de ses apports l’ensemble du réseau. UN وقبل كل شيء، ينبغي ﻷساس معرفتنا وتعلمنا، أي اﻷساس الوطيد لرأس المال الفكري الذي يجب أن يصبح علامتنا المميزة، أن يكون أقرب إلى الميدان حيث يمكن أن يغذي شبكة أكبر.
    Pour nous, la famille est le fondement de notre société, l'environnement où nos enfants peuvent grandir en trouvant sécurité, stabilité et soutien et devenir à leur tour les membres d'une société stable et pacifique. UN إن اﻷسرة، في رأينا، هي اﻷساس الوطيد لمجتمعنا، والمكان الذي يجد فيه أطفالنا بيئة مستقرة آمنة وداعمة يشبون في رحابها ويكونون بدورهم مجتمعا مستقرا آمنا.
    110. De nombreux orateurs ont souligné que les ressources de base étaient le fondement même du PNUD. UN ١١٠ - وأكد العديد من المتكلمين أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي.
    La famille demeure le socle de l'inclusion sociale, des soins et de la protection. UN ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية.
    L'Administrateur demeure convaincu que les ressources ordinaires représentent la véritable assise du PNUD. L'objectif tendant à ce que les ressources ordinaires augmentent de façon soutenue jusqu'à atteindre les montants cibles convenus demeure donc une priorité absolue. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي، وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    Alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de notre Organisation, nous devons bâtir sur la base solide que constitue la Charte. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    Il était essentiel que le PNUD demeure l'organisme de développement des Nations Unies et que les ressources de base restent la base du financement de son action. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.
    6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; UN ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعد أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة اﻷطراف ﻷعماله؛
    110. De nombreux orateurs ont souligné que les ressources de base étaient le fondement même du PNUD. UN ١١٠ - وأكد العديد من المتكلمين أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي.
    6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; UN ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتعد أساسية للحفاظ على الطبيعة المتعددة اﻷطراف ﻷعماله؛
    205. De nombreux orateurs ont fait valoir que les contributions aux ressources de base devaient demeurer le fondement du PNUD en vue de préserver le caractère multilatéral de l'Organisation. UN ٢٠٥ - وشدد كثير من المتكلمين على أن التبرعات للموارد اﻷساسية ينبغي أن تظل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل الحفاظ على الطابع المتعدد اﻷطراف للمنظمة.
    6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Programme des Nations Unies pour le développement et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de ses travaux; UN ٦ - يكرر تأكيد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي؛ وأنها ضرورية لﻹبقاء على الطابع المتعدد اﻷطراف ﻷعمالها؛
    6. Réaffirme que les ressources de base sont le fondement du Fonds des Nations Unies pour la population et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral de l'assistance apportée par le Fonds; UN ٦ - يؤكد من جديد أن الموارد الرئيسية تشكل اﻷساس الوطيد للصندوق، وأنها ضرورية لﻹبقاء على الطابع المتعدد اﻷطراف لمساعدة الصندوق؛
    En étudiant ces éléments, nous nous rendons compte immédiatement que la culture de la paix n'est pas une invention récente mais un ensemble de valeurs et de principes respectés et reconnus dans toutes les sociétés, cultures et religions, universellement acceptés et constituant le fondement même de la culture de la paix. UN وعندما ننظر في هذه العناصر، نتبين فورا أن ثقافة الســلام ليست اختراعا جديدا. فهي مجموعة من القيم والمبادئ التي تحترمها وتقدرها كل المجتمعات والثقافات واﻷديان. إنها قيم مقبولة عالميا وتشكل اﻷساس الوطيد لثقافة السلام.
    La protection des droits de l'homme, le respect de la dignité et de l'égalité de tous, le caractère inacceptable du nettoyage ethnique et la reconnaissance de l'inviolabilité de frontières souveraines sont autant de valeurs qui forment le socle de cette institution. UN وحماية حقوق الإنسان، واحترام كرامة جميع الأشخاص على قدم المساواة، وعدم مقبولية التطهير العرقي، والتسليم بحرمة الحدود السيادية، كل هذه قيم تشكل الأساس الوطيد الذي ترتكز عليه هذه المؤسسة.
    Comme l'indique l'examen triennal complet, les ressources de base, qui ne sont pas préaffectées, demeurent le socle des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement. UN وكما تم التشديد عليه في الاستعراض الشامل للسياسات فإن الموارد الأساسية ما زالت، لكونها موارد موحدة، تمثل الأساس الوطيد للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.
    3. Réaffirme que les ressources ordinaires constituent l'assise du PNUD et sont essentielles pour maintenir le caractère multilatéral, impartial et universel de ses activités; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا غنى عنها للمحافظة على طابع أعماله المتعدد الأطراف والحيادي والشامل؛
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le régime qui l'a établi représentent non seulement des instruments fondamentaux pour le maintien de la sécurité internationale, mais aussi une base solide pour la mise en place d'un cadre vérifiable de coopération pacifique entre États parties. UN إن معاهدة عدم الانتشار لﻷسلحة النووية، والنظام الذي أقامته، ليسا فقط من الصكوك اﻷساسية لصيانة اﻷمن الدولي، وإنما أيضا اﻷساس الوطيد ﻹطار قابل للتطبيق للتعاون السلمي بين الدول اﻷطراف.
    Il était essentiel que le PNUD demeure l'organisme de développement des Nations Unies et que les ressources de base restent la base du financement de son action. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.
    L'ONU demeure la pierre angulaire de la lutte antiterroriste. UN الأمم المتحدة تظل الأساس الوطيد الذي نستند إليه في كفاحنا ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more