La première étape du processus consiste à identifier les causes directes des phénomènes qui ont un impact réel. | UN | والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا. |
66. Une fois les causes directes déterminées, l'étape suivante consistera à pousser plus loin l'examen du rapport de cause à effet. | UN | ٦٦ - وما أن يتم تحديد اﻷسباب المباشرة تتمثل المرحلة التالية في محاولة المضي قدما في تعقب سلسلة العلاقات السببية. |
Plus nombreux seront les liens qui auront été détectés entre causes directes et causes profondes, plus utile sera l'analyse. | UN | وكلما كثرت الروابط بين اﻷسباب المباشرة والكامنة، ازدادت الفائدة من التحليل. |
Si les causes immédiates de cette crise se sont éloignées, les difficultés sous-jacentes auxquelles est confrontée la jeunesse timoraise sont toujours bien là. | UN | وإذا خمدت حدة الأسباب المباشرة لتلك الأزمة، فإن التحديات الأساسية التي تواجه الشباب التيموريين لا تزال قائمة بوضوح. |
Les causes immédiates sont les suivantes: dystocie d'obstacle, hémorragie postpartum, hypertension imputable à la grossesse, septicémie postpartum et complications à la suite d'un avortement illicite. | UN | أمّا الأسباب المباشرة فتشمل تعسّر الولادة والإنتان التالي للولادة، ومضاعفات الإجهاض المخالف للقانون. |
Encadré 4 Autres exemples des causes directes et des causes profondes des changements subis | UN | اﻹطار ٤ - أمثلة توضيحية إضافية عـن تحليل اﻷسباب المباشرة والكامنة |
23. La dégradation des terres est le résultat de risques naturels, de causes directes et de causes profondes. | UN | ٢٣ - يحدث تدهور اﻷراضي من مخاطر التدهور الطبيعي ومن اﻷسباب المباشرة واﻷسباب اﻷساسية. |
Manque de terres et pauvreté suscitent à leur tour des pratiques de gestion foncière non viables à terme qui constituent les causes directes de la dégradation des terres. | UN | وإذا اجتمع نقص اﻷراضي والفقر معا، فإنهما يؤديان الى ممارسات غير مستدامة ﻹدارة اﻷراضي، وهي اﻷسباب المباشرة لتدهور اﻷراضي. |
44. Si des mesures intégrées ne sont pas prises pour lutter contre les causes directes et indirectes de la dégradation des terres, la situation sera la suivante : | UN | ٤٤ - ما لم يتخذ إجراء متكامل لمكافحة اﻷسباب المباشرة وغير المباشرة لتدهور اﻷراضي: |
Parmi les causes directes des décès liés à la maternité, on compte aussi les grossesses extra-utérines et les grossesses entraînant une môle, les embolies et les effets indésirables d’interventions comme l’anesthésie. | UN | ومن بين اﻷسباب المباشرة اﻷخرى لوفيات اﻷمهات حالات الحمل خارج الرحم والحمل الرحائي، والانسدادات وآثار حالات التدخل كالتخدير. |
Qu'ils soient développés ou en développement, les circonstances qui prévalaient dans les différents pays étaient tout à fait spécifiques pour ce qui était aussi bien des causes directes et profondes de la dégradation des forêts que de l'envergure des mesures à mettre en oeuvre pour y remédier. | UN | ولكل دولة، نامية كانت أم متقدمة النمو، مجموعة الظروف الخاصة بها، سواء من ناحية اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة لزوال الغابات وتدهورها، أو من ناحية نطاق العمل اللازم للتصدي لها. |
B. causes directes et causes profondes de la | UN | باء - التمييز بيــن اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة للتغييرات |
41. Les causes profondes sont beaucoup plus complexes et difficiles à cerner que les causes directes. | UN | ٤١ - واﻷسباب الكامنة تفوق اﻷسباب المباشرة تعقيدا وخلافية. |
Quelques exemples des causes directes et des causes profondes des changements subis | UN | اﻹطار ٣ - أمثلة توضيحية عن تحليل اﻷسباب المباشرة |
Qu'il soit développé ou en développement, chaque pays présente ses propres caractéristiques, qu'il s'agisse des causes directes ou des causes profondes de la dégradation des forêts, ou de l'envergure des mesures à mettre en oeuvre pour y remédier. | UN | ولكل بلد، ناميا كان أم متقدم النمو، مجموعة الظروف الخاصة به، سواء من ناحية اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها، أو من ناحية نطاق العمل اللازم للتصـدي لتلك اﻷسباب. |
Les causes immédiates de la crise : les élections de 2010 | UN | الأسباب المباشرة للأزمة: انتخابات عام 2010 |
Le programme d'action du Gouvernement, qui cherche à s'attaquer à certaines causes immédiates de tension sociale, mérite que les États Membres envisagent d'aider à son exécution. | UN | ويعتبر برنامج عمل الحكومة الذي يهدف إلى معالجة بعض الأسباب المباشرة للتوتر الاجتماعي برنامجا جديرا بالاهتمام وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في المساهمة في تنفيذه. |
Les causes immédiates de la mortalité maternelle, à savoir les hémorragies, l'éclampsie et la septicémie, témoignent de l'absence de services obstétriques. | UN | وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد. |
Il était nécessaire d'étudier de façon approfondie le lien qui existait entre les causes immédiates du déboisement et la possibilité de fuites. | UN | :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب. |
Les causes immédiates de la mortalité maternelle, à savoir les hémorragies, l'éclampsie et la septicémie, témoignent de l'absence de services obstétriques. | UN | وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد. |
Vos causes premières de développement sont le capital physique, la technologie et le capital humain ou les compétences des ouvriers. | Open Subtitles | الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا ورأس المال العامل والمهارات البشرية. |
Grâce à cette analyse, on cherche ensuite à déterminer les causes du problème central et on établit une hiérarchie de ces dernières, en commençant par les plus immédiates et en poussant jusqu'aux causes fondamentales. | UN | ويتابع تحليل شجرة المشاكل بتحديد أسباب المشكلة المركزية ووضع تسلسل هرمي لهذه الأسباب، من الأسباب المباشرة للمشكلة المركزية إلى الأسباب الجذرية. |
Nous considérons que le refus d'Israël d'autoriser un docteur à accompagner le malade et le fait que l'ambulance soit restée bloquée pendant trois heures sous prétexte d'un contrôle de sécurité, sont la cause directe de la mort du malade. | UN | ومن وجهة نظرنا فإن رفض إسرائيل السماح لطبيب بمرافقة المريض وتعطيل سيارة اﻹسعاف لمدة ثلاث ساعات تحت دعوى التفتيش اﻷمني، كانت هي اﻷسباب المباشرة وراء وفاة المريض. |