L'Institut a organisé en octobre 1996 un séminaire international sur la famille et le développement au XXIe siècle. | UN | ونظم المعهد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حلقة دراسية دولية عن اﻷسرة والتنمية في القرن الحادي والعشرين. |
Nous sommes attachés au processus d'intégration du programme d'action pour la famille dans notre programme de développement national, compte tenu des liens étroits qui existent entre le bien-être de la famille et le développement durable. | UN | ونحن ملتزمون بعملية دمج برنامج عمل اﻷسرة في برنامجنا الوطني للتنميــة، آخذيــن فــي الاعتبــار الروابــط القويــة بيــن رفــاه اﻷسرة والتنمية المستدامة. |
i) Renforcer l'interdépendance entre la protection de la famille et le développement durable en prenant notamment des mesures pour intégrer les stratégies visant à la protection et au développement de la famille, pour favoriser une croissance économique soutenue, lutter contre la pauvreté et protéger l'environnement; | UN | ' ١ ' تعزيز العلاقة المتبادلة بين رفاه اﻷسرة والتنمية المستدامة، مما يتضمن نواح من قبيل دمج استراتيجيات الرعاية والتنمية اﻷسرية، والنمو الاقتصادي المستدام، والفقر، والحماية البيئية، وما إلى ذلك؛ |
26. L'emploi est indispensable à l'épanouissement de la personne, au bien-être de la famille et au développement socio-économique du pays. | UN | ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
:: famille et développement | UN | :: الأسرة والتنمية |
Elles ont reconnu le rôle croissant joué par le FNUAP dans les activités mondiales en matière de santé et ont invité instamment le FNUAP à renforcer ses politiques mondiales et à consolider le soutien apporté à la planification familiale et au développement. | UN | وأُعرب عن الاعتراف بدور صندوق السكان المتزايد في جدول أعمال الصحة العالمية، وجرى حث صندوق السكان على تعزيز السياسات على الصعيد العالمي وتوحيد دعم تنظيم الأسرة والتنمية. |
L'importance du rôle que les familles jouent dans le développement a été affirmée. À cet égard, il a été proposé que la famille soit un axe du programme de développement pour l'après-2015 et que la question de la famille et du développement soit examinée par le Conseil économique et social. | UN | وتم فيها تأكيد الدور الهام للأسرة في التنمية، واقترح فيها إدراج بند يركز على الأسرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومناقشة موضوع ' ' الأسرة والتنمية`` في المجلس والاقتصادي الاجتماعي. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fait une importante contribution à la réduction de la mortalité maternelle en accroissant la fourniture de contraceptifs et en faisant mieux prendre conscience du lien qui existe entre la planification de la famille et le développement. | UN | وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية. |
218. La CEA a exprimé au FNUAP sa gratitude pour l'aide apportée dans l'organisation de la Conférence sur la population à Dakar en décembre 1992, qui a adopté une Déclaration sur la famille et le développement. | UN | ٢١٨ - وأعربت اللجنة الاقتصادية لافريقيا عن تقديرها للتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عقد المؤتمر السكاني في داكار في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي اعتمد فيه إعلان بشأن اﻷسرة والتنمية. |
a) Déclaration des organisations non gouvernementales internationales sur la famille et le développement social; | UN | )أ( بيان المنظمات غير الحكومية الدولية بشأن اﻷسرة والتنمية الاجتماعية؛ |
V. la famille et le développement | UN | خامسا - اﻷسرة والتنمية |
25. la famille et le développement durable | UN | ٢٥ - اﻷسرة والتنمية المستدامة |
La Commission s'est également attachée à mieux sensibiliser l'opinion aux problèmes familiaux qui se posent dans la région en publiant un numéro spécial du bulletin Social Development Newsletter consacré à la famille et au développement. | UN | وقامت اللجنة كذلك بتعزيز الوعي العام بقضايا اﻷسرة في المنطقة من خلال اصدار عدد خاص من " الرسالة الاخبارية للتنمية الاجتماعية " حيث ركز هذا العدد على اﻷسرة والتنمية. |
famille et développement social | UN | الأسرة والتنمية الاجتماعية |
Elles ont reconnu le rôle croissant joué par le FNUAP dans les activités mondiales en matière de santé et ont invité instamment le FNUAP à renforcer ses politiques mondiales et à consolider le soutien apporté à la planification familiale et au développement. | UN | وأُعرب عن الاعتراف بدور صندوق السكان المتزايد في جدول أعمال الصحة العالمية، وجرى حث صندوق السكان على تعزيز السياسات على الصعيد العالمي وتوحيد دعم تنظيم الأسرة والتنمية. |
Le séminaire a été suivi par une session extraordinaire d'une journée (19 août) avec le Ministère de la famille et du développement de la Colombie britannique. | UN | وأعقب الحلقة الدراسية جلسة خاصة ليوم واحد (19 آب/أغسطس) مع وزارة الأسرة والتنمية في مقاطعة بريتش كولومبيا. |