Elle demeure résolue et déterminée à faire en sorte que les armes nucléaires soient interdites de la même manière que l'ont été les armes chimiques et les armes biologiques. | UN | ومازلنا مصممين وعازمين على اﻷسلحة النووية بنفس الطريقة التي حرمنا بها اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Deux catégories entières d'armes qui causent des destructions à une échelle massive et de manière aveugle, les armes chimiques et les armes biologiques, ont été interdites. | UN | فقد تم حظر صنفين كاملين من اﻷسلحة التي تسبب الدمار الشامل والعشوائي، ألا وهما اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Elle a achevé ces dernières années la négociation de deux instruments fondamentaux de la lutte contre les armes de destruction massive, les armes chimiques et les armes nucléaires. | UN | وقد استكمل مؤتمر نزع السلاح في السنوات اﻷخيرة المفاوضات بشأن صكين أساسيين في جهد يستهدف مكافحة أسلحة التدمير الشامل، وهي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة النووية. |
Par ailleurs, nous souhaitons que tous les accords contenus dans les conventions sur les armes chimiques et biologiques soient effectivement appliqués. | UN | وفي الوقت نفسه فإننا ندعو إلى تنفيذ جميع الاتفاقات الواردة في اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Il s'agit d'une initiative plus large qui non seulement met en lumière le facteur nucléaire, mais y ajoute également les dimensions des armes chimiques et biologiques. | UN | وهذه مبادرة أوسع لا تبرز العنصر النـووي فحسب بل تضيف إليه عنصري اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
On peut penser que certains bâtiments des sites Al-Muthanna et Al-Salman ont été construits à des fins biologiques, compte tenu de l'origine commune des programmes d'armes chimiques et biologiques. | UN | ومن المتصور أن أجزاء من المثنى والسلمان صممت أيضا ﻷغراض اﻷسلحة البيولوجية بالنظر إلى اﻷصل المشترك لبرنامجي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Les conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques sont maintenant appliquées, mais il faut s'efforcer davantage de les mettre en œuvre de manière effective, de les renforcer et de les universaliser. | UN | واتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية تنفذا حالياً، ولكن يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تنفيذهما وتدعيمهما بفعالية وإضفاء الطابع العالمي عليهما. |
Elle a souligné dans son Programme d'action que les priorités et les mesures dans le domaine du désarmement devraient être réalisées de façon urgente dans les domaines des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, y compris les armes chimiques et les armes classiques produisant des effets traumatiques excessifs ou frappant sans discrimination. | UN | واتفقت في برنامج عملها على أن اﻷولويات والتدابير في ميدان نزع السلاح ينبغي أن يضطلع بها على سبيل الاستعجال في مجالات اﻷسلحة النووية، وسائر أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Le chemin qu'elle s'est tracé est clair – elle s'est occupée de deux autres catégories d'armes de destruction massive, à savoir les armes chimiques et les armes biologiques, en négociant des traités multilatéraux globaux, universels et non-discriminatoires. | UN | والطريق أمامنا واضح - لقد تناولنا مجموعتين أخريين من أسلحة التدمير الشامل، وهما اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية، عن طريق التفاوض على معاهدات متعددة اﻷطراف تكون شاملة وعالمية وغير تمييزية. |
7.29 Le Département des affaires politiques sera également appelé à assumer les responsabilités supplémentaires découlant de certaines décisions récentes touchant, par exemple, le Protocole de Genève de 1925, et à accomplir le travail qui pourrait découler de la conclusion d'accords concernant par exemple les armes chimiques et les armes radiologiques. | UN | ٧-٢٩ كما سيتعين على إدارة الشؤون السياسية أن تكون مستعدة لتحمل المسؤوليات اﻹضافية الناشئة عن بعض المقررات مثل المسؤوليات المتصلة ببروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ واﻷنشطة المقبلة التي قد تنشأ نتيجة ﻹبرام اتفاقات في مجالات مثل اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة اﻹشعاعية. |
En outre, nous exhortons tous les États de la région à ratifier les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. | UN | باﻹضافة إلى هذا، نحث جميع دول المنطقة على التصديق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Nous demandons aussi instamment à tous les États de la région de ratifier les conventions sur les armes chimiques et biologiques, car ces armes détestables et de destruction massive représentent une des plus graves menaces pour la sécurité régionale et mondiale, et il convient, à notre avis, de lutter contre elles. | UN | ونحث أيضا جميع دول المنطقة على أن تصدق على اتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية ﻷن هذه اﻷسلحة الفتاكة من أسلحة الدمار الشامل تمثل أخطر تهديد لﻷمن اﻹقليمي والعالمي ونرى أنه يجب مواجهتها. |
Débarrassons notre monde des armes chimiques et biologiques. | UN | فلنخلﱢص عالمنا من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
Il s'agit là d'une plus grande initiative, qui souligne non seulement le facteur nucléaire mais y ajoute également la dimension des armes chimiques et biologiques. | UN | وهذه مبادرة أوسع لا تبرز العامل النووي فحسب، بل تضيف إليه أيضا بعدي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
2. La 63e équipe de la CSNU s'est principalement intéressée à la recherche d'éventuels entrepôts souterrains de missiles balistiques mais a également tenté de découvrir d'éventuels stocks d'armes chimiques et fabriques d'armes biologiques dissimulés. | UN | ٢ - وأثناء قيام فريق اللجنة الخاصة ٦٣ بالتركيز في المقام اﻷول على مخازن القذائف التسيارية التي يمكن وجودها تحت اﻷرض، قام بالبحث أيضا عما قد يكون مخبئا من مخزونات مرافق اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
D'un autre côté, toutefois, plusieurs des grands traités censés lutter contre cette menace sont encore loin d'être universels. C'est le cas du Traité sur la non-prolifération (TNP) et des conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques. | UN | ومع ذلك نجد من الناحية الأخرى أن العديد من المعاهدات الهامة التي تساعد على مواجهة هذا التهديد لم تحقق العضوية العالمية، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
armes chimiques ou biologiques : | UN | > الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية < |