"اﻷسلحة المحظورة" - Translation from Arabic to French

    • armes interdites
        
    • armement interdits
        
    • armes prohibées
        
    • armements interdits
        
    • armes illicites
        
    • armes proscrites
        
    • arme prohibée
        
    • armes interdits
        
    Cette question se pose aussi à propos de toutes les autres catégories d'armes interdites. UN وتنطبق هذه المسألة كذلك على اﻷسلحة المحظورة اﻷخرى. الصواريخ المحظورة
    L'accent a été mis sur les différences d'inventaire existant en ce qui concerne les armes interdites, d'autres tâches, telles que la vérification des capacités de production, activités de recherche, etc., passant au deuxième plan. UN وكانت المنهجية المستخدمة في إعداد تلك القائمة تتمثل في التركيز على اﻷسلحة المحظورة التي لم يُعرف مآلها وتنحية جوانب أخرى من قبيل التحقق الكامل من قدرات اﻹنتاج وأنشطة البحوث وما إلى ذلك.
    La première priorité était accordée au bilan matières concernant les armes interdites et leurs principaux composants. UN وكانت اﻷولوية اﻷولى بين تلك المجالات معرفة رصيد المواد من اﻷسلحة المحظورة ومكوناتها الرئيسية.
    Les autorités responsables de l'industrie militaire iraquienne ont mobilisé des capacités industrielles civiles au service des programmes d'armement interdits. UN 87 - واستخدمت الهيئات الصناعية العسكرية العراقية أيضا موارد الصناعات المدنية وقدراتها لتنفيذ برامج الأسلحة المحظورة.
    Cette ordonnance a prévu des sanctions pénales selon la nature des armes prohibées et la gravité des actes commis. UN وينص هذا المرسوم على عقوبات جنائية وفقا لطبيعة الأسلحة المحظورة وخطورة الأفعال المرتكبة.
    Le système repose aussi sur l'hypothèse que la Commission comprend clairement la portée et l'historique des programmes d'armements interdits en Iraq. UN ويقوم النظام أيضا على اقتراض أن لدى اللجنة فهما واضحا لنطاق وتاريخ برامج اﻷسلحة المحظورة لدى العراق.
    Les organisations au sein de la société civile jouent un rôle très important dans le domaine du renforcement des capacités institutionnelles et de la sensibilisation du public aux dangers liés aux armes illicites. UN ويتسم عمل منظمات المجتمع المدني بأهمية خاصة في مجالات بناء القدرة المؤسسة ونشر الوعي بين الناس بمخاطر الأسلحة المحظورة.
    — Troisièmement, le système serait fondé sur des données de base vérifiées concernant les acquisitions et les activités de l'Iraq pour chaque catégorie d'armes interdites. UN ● ثالثا، أن النظام سيتم تصميمه بافتراض خط أساس مؤكد لما كانت العراق اقتنته وحققته في كل مجال من مجالات اﻷسلحة المحظورة.
    L'Iraq n'a jamais appliqué de politique de dissimulation d'armes interdites. UN إن العراق لا يتبع أي سياسة ﻹخفاء اﻷسلحة المحظورة.
    Il ne s'agit pas d'une question d'affrontement militaire mais de la prise pour cible de civils par tous les moyens disponibles, y compris des armes interdites. UN فهذه ليست مسألة مواجهة عسكرية بل مسألة استهداف للمدنيين بجميع الوسائل المتاحة، بما في ذلك اﻷسلحة المحظورة.
    Malgré les efforts de l'Iraq et de la Commission, il est encore trop tôt pour faire rapport sur l'état complet des systèmes d'armes interdites. UN فرغم ما بذله العراق واللجنة من جهود، لا يزال من السابق ﻷوانه تماما اﻹفادة بتوفر حصر كامل لمنظومات اﻷسلحة المحظورة.
    La mise en oeuvre intégrale jusqu'à maintenant des obligations de fond imposées à l'Iraq en ce qui concerne les armes interdites est un fait établi. UN إن ما تحقق حتى اليوم من تنفيذ كامل للالتزامات الجوهرية المفروضة على العـــراق في مجال اﻷسلحة المحظورة هو حقيقة ثابتة.
    Les États-Unis accusent également l'Iraq de ne s'être acquitté que partiellement et en protestant de ses obligations relatives aux armes interdites. UN وتتهم الولايات المتحدة العراق أيضا بأن سجله في شأن تنفيذ الالتزامـــات الواجبـــة عليه في قطاع اﻷسلحة المحظورة يوضـــح إذعانـــا جزئيــا ومتذمرا لطلبات اﻷمم المتحدة.
    Dans les cas où des éléments et des installations susceptibles de permettre la fabrication ou la constitution d'armes interdites existaient ou existent encore, il faut qu'elle puisse vérifier négativement qu'il n'est pas créé de telles armes. UN وفي الحالات التي وجدت أو توجد فيها أصناف أو مرافق للتصنيع أو التركيب المحتمل لهذه اﻷسلحة، فإنها يجب أن تكون قادرة على أن تنفي، بالتحقق، أنه يجري تصنيع تلك اﻷسلحة المحظورة.
    Cela veut dire, malheureusement, que la Commission n'est pas encore en mesure de donner au Conseil de sécurité les assurances qu'il réclame concernant la liquidation des programmes de l'Iraq en matière d'armes interdites et leur éventuelle reconstitution. UN ولسوء الحظ، ليس باستطاعة اللجنة حتى اﻵن أن تقدم لمجلس اﻷمن التأكيدات التي يطلبها فيما يتعلق بالمصير النهائي لبرامج اﻷسلحة المحظورة التابعة للعراق واحتمال إعادة بنائها.
    La Commission a toutefois constaté qu'il y avait des lacunes importantes en ce qui concernait les déclarations iraquiennes relatives à chaque secteur d'armement et que les mesures qu'avait prises l'Iraq pour induire en erreur la Commission l'avaient empêchée de vérifier si les armes interdites avaient été détruites. UN وتبيﱠن للجنة ما يلي: وجود ثغرات في كل مجال لﻷسلحة؛ وأن التدابير العراقية النشطة لتضليل اللجنة كانت هي السبب في عدم تمكن اللجنة من التحقق من الكيفية التي جرى بها التصرف في اﻷسلحة المحظورة.
    La gestion centralisée des programmes d'armement interdits a permis à l'Iraq d'utiliser les compétences, les ressources et les capacités de chaque programme à l'appui des autres. UN 88 - وأدت إدارة برامج الأسلحة المحظورة إدارة مركزية إلى تمكين العراق من استغلال ما لدى كل من البرامج من خبرات فنية وموارد وقدرات دعما للبرامج الأخرى.
    Les multiples liens entre les différents programmes d'armement interdits et les appuis dispensés par les divers établissements n'auraient pu être retracés si le processus de vérification avait été cantonné à telle ou telle discipline. UN 89 - ولم يكن يمكن إقامة صلات متعددة بين مختلف برامج الأسلحة المحظورة وحصول هذه البرامج على الدعم من المرافق الأخرى لو أن عملية التحقق اقتصرت على إطار اختصاص واحد.
    Envergure des programmes d'armement interdits UN ألف - نظام برامج الأسلحة المحظورة
    Les groupes de la guérilla continuent d'utiliser des armes prohibées. UN وتواصل جماعات المغاورين استخدام الأسلحة المحظورة.
    Ces stages comprenaient des cours généraux sur le mandat de la Commission, ses droits et ses obligations, les programmes en matière d'armes prohibées de l'Iraq et une information centrée sur des domaines particuliers. UN وتضمنت هذه الدورات محاضرات عامة عن ولاية اللجنة وحقوقها والتزاماتها، وبرامج الأسلحة المحظورة بالعراق، إلى جانب تدريبات تتصل بنظم بعينها.
    Il était secondé par des ministres ainsi que par des officiers supérieurs et des hauts fonctionnaires responsables des programmes d'armements interdits de l'Iraq. UN وكان برفقته عدد من الوزراء وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين المسؤولين عن برامج اﻷسلحة المحظورة للعراق.
    Haute Autorité à la collecte et au contrôle des armes illicites UN اللجنة العليا لتجميع الأسلحة المحظورة ومراقبتها
    Au cours des sept ans et demi, toutes les armes proscrites ont été détruites ainsi que des centaines d'usines, installations et équipements se rapportant à ces armes. UN ولقد تم خلال السنوات السبع والنصف الماضية تدمير كل اﻷسلحة المحظورة.
    Le paragraphe 1) de l'article 99 traite de la fabrication et de la cession d'une arme prohibée : UN وتتناول الفقرة 1 من المادة 99 صناعة الأسلحة المحظورة ونقلها:
    L'expérience acquise en matière de vérification internationale en Iraq montre l'importance de la vérification des achats pour pouvoir déceler des programmes d'armes interdits. UN 34 - وتعطي خبرة التحقق الدولي في العراق مثالاً لأهمية التحقق من المشتريات بوصفه إحدى الأدوات التي تُستخدم في تحقيق الكشف عن برامج الأسلحة المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more