"اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ" - Translation from Arabic to French

    • armes nucléaires dans le Pacifique Sud
        
    • armes nucléaires du Pacifique Sud
        
    Les chefs de gouvernement invitent également la France à respecter les protocoles du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN كما يدعو رؤساء الحكومات فرنسا إلى أن تلتزم ببروتوكولات معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    - qu'il soit mis fin immédiatement aux essais d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud et que soient fermées les installations correspondantes, à l'exception de celles qui seront nécessaires à la surveillance de l'environnement; UN ● وضع نهاية فورية لتجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وإغلاق المرافق المتصلة بها، باستثناء المرافق اللازمة للرصد البيئي مستقبلاً؛
    La signature par tous les États dotés d'armes nucléaires des Protocoles du Traité de Rarotonga et du Traité de Pelindaba, établissant des zones exemptes d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud et en Afrique, est un progrès significatif. UN ونحن نعتبر أن توقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لبروتوكولي معاهدة راروتونغا ومعاهدة بليندابا اللذين أنشئت بموجبهما منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وفي أفريقيا، تطورا هاما.
    L'Australie est également partie à la Zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud. UN كما أن أستراليا طرف في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La Nouvelle-Zélande est partie au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires du Pacifique Sud de 1985 (le Traité de Rarotonga, dont les dispositions sont également reprises dans la loi de 1987 relative à la zone exempte d'armes nucléaires, au désarmement et à la maîtrise des armements). UN 13 - تعد نيوزيلندا طرفا كاملا في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ لعام 1985 (معاهدة راروتونغا، والتي أصدرت أيضا في قانون إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة لعام 1987).
    4. Les chefs de gouvernement ont salué la décision du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis d'Amérique de signer les Protocoles du Traité de Rarotonga portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN ٤ - ورحب رؤساء الحكومات بقرار المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    20. Les chefs de gouvernement ont salué la décision du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis d'Amérique de signer les Protocoles du Traité de Rarotonga portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN ٢٠ - ورحب رؤساء الحكومات بقرار بريطانيا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية التوقيع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي أنشئت بموجبها المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La Belgique, en tant que pays profondément attaché au désarmement en général, et plus particulièrement au désarmement nucléaire, se réjouit de la signature par les Etats-Unis, la France et la Grande-Bretagne du Traité de Rarotonga instaurant une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN إن بلجيكا كبلد تعز عليه قضية نزع السلاح بوجه عام، ونزع السلاح النووي بصفة أخص، يرحب بقيام فرنسا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة بتوقيع معاهدة راروتونغا المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le fait que nous ayons récemment signé les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud et en Afrique, comme l'a rappelé l'ambassadeur Zahran, fournit d'autres points de repère qui, en particulier, démontrent que nous considérons la cessation définitive des expérimentations comme un objectif souhaitable et réaliste. UN وقيامنا في اﻵونة اﻷخيرة بالتوقيع على البروتوكولات الملحقة بمعاهدتي إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وفي أفريقيا، كما أشار الى ذلك السفير زهران، إنما ينشئ علامات أخرى هامة تؤكد، في جملة أمور، أن إنهاء التجارب بشكل دائم يمثل في رأينا هدفاً مستصوباً وواقعياً.
    En signant les protocoles pertinents du Traité de Rarotonga le 25 mars 1996, les États-Unis, la France et le Royaume-Uni ont démontré d'une part leur soutien à une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud, et d'autre part leur souhait de voir cesser définitivement tous les essais nucléaires dans le monde. UN وقد دللت فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بتوقيعها على البرتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦، على تأييدها للمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ من ناحية، وعلى رغبتها في أن تشهد نهاية دائمة لجميع التجارب النووية في كافة أنحاء العالم، من ناحية أخرى.
    43. La bonne volonté dont la France, les États-Unis et le Royaume-Uni ont fait preuve en décidant de signer les protocoles relatifs au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) gagnerait beaucoup à être complétée par une décision tendant à mettre immédiatement et de façon indéfinie un terme aux essais nucléaires. UN ٣٤ - واختتم كلمته قائلا إن النية الحسنة التي ولدها قرار فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة بالتوقيع على بروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ من شأنها أن تتعزز إلى حد بعيد باتخاذ قرار تكميلي بالشروع في وقف فوري وغير محدود للتجارب النووية.
    - CD/1326, daté du 21 juin 1995, intitulé " Note verbale du 20 juin 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Pérou, transmettant le texte d'une communication officielle concernant la décision prise par le Gouvernement français de reprendre les essais d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud " . UN - CD/1326، المؤرخة في ١٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لبيرو إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص بلاغ رسمي بشأن القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ " .
    - CD/1326, daté du 21 juin 1995, intitulé'Note verbale du 20 juin 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Pérou, transmettant le texte d'une communication officielle concernant la décision prise par le Gouvernement français de reprendre les essais d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud'. UN - الوثيقة CD/1326 المؤرخة في ١٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لبيرو، تحيل بها نص بلاغ رسمي بشأن القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ`.
    Le Gouvernement sud-africain se félicite de l'annonce faite le 29 janvier 1996 par le Président Chirac que la France ne réalisera plus d'essais d'armes nucléaires et qu'elle signera bientôt les Protocoles du Traité de Rarotonga qui établit une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. UN وتشعر حكومة جنوب أفريقيا بالاغتباط ﻹعلان الرئيس شيراك في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ ايقاف فرنسا لتجاربها على اﻷسلحة النووية، كما أن البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ سوف توقعها فرنسا عما قريب.
    Avant de conclure, j'aimerais exprimer notre satisfaction après la signature à Fidji le 25 mars, par la France, le Royaume-Uni et les Etats-Unis, des trois protocoles au Traité de Raratonga portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud, qui constitue un autre pas important sur la voie de l'application complète de ce traité. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن ارتياحنا لتوقيع فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على البروتوكولات الثلاثة الملحقة بمعاهدة راروتونغا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ في فيجي في ٥٢ آذار/مارس باعتبار ذلك خطوة أخرى هامة في سبيل تنفيذ هذه المعاهدة تنفيذا كاملا.
    Avec les autres pays de la région, nous avons conclu un ensemble de traités — dont nous avions pris l'initiative —, dont ceux destinés à protéger les ressources naturelles et l'environnement de la région du Pacifique Sud et à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud afin de préserver l'environnement de la région de la pollution causée par des déchets et autres matières radioactifs. UN لقد بدأنا، بالاشتراك مع بلدان أخرى في المنطقة، وعقدنا سلسلة من النظم التعاهدية، تضمنت المعاهدات التي وقعت لحماية الموارد والبيئة الطبيعية لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ للمحافظة على منطقتنا خاليا من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وغيرها من المواد المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more