Les droits des personnes appartenant à aux minorités nationales les deux États sont protégés conformément aux normes internationales supérieures. | UN | وتُحترم حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية في كلتا الدولتين وفقا ﻷعلى المعايير الدولية. |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Les parties protégeront pleinement les droits des personnes appartenant à des minorités nationales à l'intérieur de leurs frontières, conformément aux normes internationales les plus rigoureuses. | UN | يحمي الطرفان حماية كاملة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية داخل حدودهما، وذلك وفقا ﻷعلى المعايير الدولية. |
L'étape suivante, que notre délégation appuiera, consistera à faire fonctionner la Commission des droits de l'homme selon les principes de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, et à envisager la création d'un haut commissariat des Nations Unies pour les minorités, dont le siège se trouverait à Genève. | UN | والخطوات القادمة التي سيؤيدها وفدنا تتمثل في بدء عمليات لجنة حقوق اﻹنسان المترتبة على اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، وفي دراسة الحاجة الى إنشاء مفوضية سامية لﻷمم المتحدة لﻷقليات يكون مقرها الرئيسي في جنيف. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion effective de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (projet de résolution A/C.3/49/L.56) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعزيز الفعال لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية )مشروع القرار A/C.3/49/L.56( |
5. Demande à la Commission des droits de l'homme d'examiner, en priorité, les moyens de défendre et protéger effectivement les droits des personnes appartenant à des minorités, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration; | UN | ٥ - تطلب الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، طرق ووسائل التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات، على النحو المبين في اﻹعلان؛ |
Il faudra veiller au suivi de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses, et linguistiques, adoptée par l'Assemblée générale le 18 décembre 1992 dans sa résolution 47/135. | UN | ويلزم متابعة اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
— Assurer la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques et autres, et faire en sorte que ces personnes puissent se développer sur les plans économique et social, et que leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'elles se sont données ainsi que leurs valeurs culturelles et religieuses soient pleinement respectées. | UN | ● ضمان حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وعرقية وغيرها من اﻷقليات، وتمكين هؤلاء اﻷشخاص من اﻷخذ بأسباب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعيش في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي التي يأخذون بها، وكذا قيمهم الثقافية والدينية. |
J. Lutte contre la discrimination et promotion des droits des personnes appartenant à des groupes nécessitant une protection particulière : égalité de statut et de droits des femmes, droits de l'enfant et droits | UN | ياء- مكافحة التمييز وتعزيز حقـوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجموعات تحتاج الـــى حماية خاصة: المساواة في المركز وحقـــوق اﻹنســان للمرأة، وحقوق الطفل وحقوق اﻷقليات والسكان اﻷصليين |
21. La question des personnes appartenant à des minorités nationales est apparemment un domaine préoccupant, où des efforts sont en cours pour améliorer la situation. | UN | ١٢- ومن الواضح أن مسألة اﻷشخاص الذين ينتمون الى اﻷقليات الوطنية ما زالت تشكل مجالاً من المجالات التي تبعث على القلق والذي تبذل فيه جهود لتحسين الحالة. |
123. Ces méthodes renforcent les techniques informelles d'exclusion et de cantonnement dans des ghettos urbains et entretiennent la culture de l'intolérance à l'égard de l'étranger ou des personnes appartenant à des groupes minoritaires au sein de la population. | UN | ١٢٣ - وتعزز هه اﻷساليب الطرق غير الرسمية ﻹبعاد اﻷجانب ولحصرهم داخل الحارات في المناطق الحضرية، وتغذي أفكار التعصب ضد اﻷجانب أو اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات من سكان البلد. |
53. Pour ce qui est de la liberté d'association, M. Kretzmer se dit préoccupé par les tracasseries et mesures de répression dont sont victimes les personnes appartenant à des ONG au Nigéria. | UN | ٣٥- وفيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، قال السيد كريتزمير إنه يشعر بالقلق من المضايقات وتدابير القمع التي يقع ضحيتها اﻷشخاص الذين ينتمون الى المنظمات غير الحكومية في نيجيريا. |
3. Déplore vivement l'intolérance ethnique et autre, qui est l'une des principales causes des migrations forcées, et invite instamment les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect des droits de l'homme, en particulier les droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٣ - تشجب بشدة التعصﱡب العرقي وسائر أشكال التعصب باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛ |
3. Déplore vivement l'intolérance ethnique et autre, qui est l'une des principales causes des migrations forcées, et invite instamment les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect des droits de l'homme, en particulier les droits des personnes appartenant à des minorités; | UN | ٣ - تشجب بشدة التعصﱡب اﻹثني وسائر أشكال التعصﱡب باعتبارها أحد اﻷسباب الرئيسية لحركات الهجرة القسرية، وتحث الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛ |
103. Le Gouvernement ukrainien a considéré que l'exercice des droits des personnes appartenant à des minorités devrait être conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme consacrées dans la Charte des Nations Unies et l'Acte final d'Helsinki, notamment celles relatives à l'intégrité territoriale des États. | UN | ١٠٣ - ورأت حكومة أوكرانيا أن إعمال حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات يجب أن يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الانسان المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية، بما في ذلك المعايير المتصلة بالسلامة اﻹقليمية للدول. |
156. Étant donné la recommandation de la Conférence mondiale, il conviendrait d'inscrire à l'ordre du jour des sessions annuelles des institutions spécialisées et organes compétents des Nations Unies une question relative à la coordination de leurs programmes aux fins de la défense et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | ١٥٦ - وفي ضوء توصية المؤتمر العالمي، ربما يكون من المستصوب والملائم إدراج بند في جدول أعمال هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، عن تنسيق برامجها الرامية الى تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى اﻷقليات. |
Ce n'est pas un hasard si la communauté internationale a estimé urgent, il y a deux ans, d'accélérer l'élaboration de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques que l'Assemblée générale a adoptée le 16 décembre 1992 dans sa résolution 47/135. | UN | وليس من محض الصدف اذا كان المجتمع الدولي قد ارتأى منذ سنتين أنه من العاجل الاسراع بإعداد اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٣٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
172. " La Conférence mondiale sur les droits de l'homme demande instamment aux États et à la communauté internationale de promouvoir et de protéger, conformément à ladite Déclaration, les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | ١٧٣ - " ويحث المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية وفقا لﻹعلان بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية. |
Peuvent aussi en être privées des personnes appartenant à d'autres groupes ethniques ou linguistiques (Vietnamiens, Chinois, Chams, etc.). | UN | وربما يستبعد هذا التعريف كذلك اﻷشخاص الذين ينتمون الى مجموعات عرقية أو لغوية أخرى )كالفييتناميين، والصينيين، والمسلمين الشام، الخ.(. |