"اﻷضرار الجسيمة" - Translation from Arabic to French

    • dégâts considérables
        
    • dommages significatifs
        
    • aux graves effets
        
    • importants dégâts
        
    • dommages matériels considérables
        
    • dégâts matériels considérables
        
    • graves effets de
        
    • effets néfastes graves
        
    • dégâts importants
        
    • les graves dégâts
        
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    À cet égard, la délégation allemande se félicite de la décision que la CDI a prise de rejeter l'expression controversée " dommages appréciables " au profit du terme " dommages significatifs " , éliminant ainsi une source potentielle de différends. UN وفي هذا الصدد، يرحب الوفد اﻷلماني بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي بالتخلي عن عبارة " اﻷضرار الملموسة " المثيرة للجدل والاستعاضة عنها بعبارة " اﻷضرار الجسيمة " ، مما يلغي مصدرا محتملا للخلاف.
    Cette évaluation a suscité des préoccupations quant aux graves effets de la substance sur la santé des personnes longuement exposées et sur les bébés nourris au lait maternel. UN واستناداً إلى هذا التقييم، ثارت شواغل بشأن الأضرار الجسيمة على صحة البشر نتيجة للتعرض الممتد والشواغل إزاء الرضع المعتمدين على لبن الأم.
    Le Gouvernement libanais condamne énergiquement la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que ces nouvelles agressions et les pratiques arbitraires contre la population civile qui ont fait plusieurs morts et blessés et provoqué d'importants dégâts matériels. Français Page UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي، كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين التي ألحقت عددا من القتلى الجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement et dans les termes les plus vifs la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que les nouvelles attaques et agissements iniques dont vient d'être victime sa population civile et qui ont fait de nombreux blessés, tout en causant des dommages matériels considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne dans les termes les plus vifs la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que les nouvelles agressions et pratiques arbitraires dont a eu à souffrir la population libanaise et qui ont non seulement fait plusieurs victimes mais aussi causé des dégâts matériels considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي والاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Il contribue à satisfaire l'objectif énoncé lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui prévoit de faire en sorte que, d'ici à 2020, les substances chimiques soient utilisées et produites de manière à ce que les effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum. UN ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait de nombreux blessés et des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت عددا من القتلى والجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population civile libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة بالممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des blessés et des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت عددا من الجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le terme «significatifs» n'est pas aussi important dans le contexte de la notification qu'il peut l'être dans celui des «dommages significatifs». UN أما كلمة " جسيمة " فليست لها أهمية في سياق اﻹخطار كاﻷهمية في سياق " اﻷضرار الجسيمة " .
    Il souligne que pour comprendre ces deux derniers articles, il faut définir les notions de «participation équitable» et de «dommages significatifs», ce qui n'a pas été fait. UN وأشار الى المادتين ٥ و٧ قائلا إنه لكي يكون مفهوما " المشاركة المنصفة " و " اﻷضرار الجسيمة " مفهومين على الوجه الصحيح وهما لم يتم تعريفهما بوضوح، ينبغي أن يعرفا.
    130. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le Groupe de travail souhaite approuver ad referendum le paragraphes 2 de l'article 21, étant entendu qu'il reviendra sur la question des «dommages significatifs». UN ١٣٠ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل يرغب في اعتماد الفقرة ٢ من المادة ٢١ بالاستفتاء على أساس أنه سيعود لاحقا الى مسألة " اﻷضرار الجسيمة " .
    Cette évaluation a suscité des préoccupations quant aux graves effets de la substance sur la santé des personnes longuement exposées et sur les bébés nourris au lait maternel. UN واستناداً إلى هذا التقييم، ثارت شواغل بشأن الأضرار الجسيمة على صحة البشر نتيجة للتعرض الممتد والشواغل إزاء الرضع المعتمدين على لبن الأم.
    Cette évaluation a suscité des préoccupations quant aux graves effets de la substance sur la santé des personnes longuement exposées et sur les bébés nourris au lait maternel. UN واستناداً إلى تقييم المخاطر، ثارت شواغل إزاء الأضرار الجسيمة التي تلحق بصحة البشر من جراء التعرض لفترات طويلة وثار قلق إزاء الأطفال الرضع من لبن الأم.
    Le Gouvernement libanais dénonce vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que les nouvelles attaques et pratiques iniques à l'encontre des habitants libanais, qui ont fait un certain nombre de morts et de blessés et provoqué d'importants dégâts matériels. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من القتلى والجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne et ces nouveaux actes d'agression et agissements arbitraires dirigés contre les civils qui ont encore allongé la liste des morts et des blessés et causé des dommages matériels considérables. UN والحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت مزيدا من القتلى والجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l’occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population civile libanaise et qui ont fait des morts et des blessés ainsi que des dégâts matériels considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي نتج عنها عدد من القتلى والجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة بالممتلكات.
    Il contribue à satisfaire l'objectif énoncé lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui prévoit de faire en sorte que, d'ici à 2020, les substances chimiques soient utilisées et produites de manière à ce que les effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum. UN ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation devant les dégâts importants causés par les cyclones en Haïti et les conséquences en résultant pour le processus de stabilisation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الأضرار الجسيمة التي لحقت بهايتي من جراء الأعاصير وتداعيات ذلك على عملية تحقيق الاستقرار.
    Préparation du projet de protection des bassins versants et de l'environnement à Sainte Lucie; il s'agit de répondre aux besoins urgents de remise en état et de protection, après les graves dégâts causés par les orages tropicaux. UN يستجيب مشروع إدارة مستجمعات المياه واﻹدارة البيئية في سانت لوسيا، وهو قيد اﻹعداد، للاحتياجات العاجلة من اﻹصلاح والحماية، الناجمة عن اﻷضرار الجسيمة التي تحدثها العواصف المدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more