"اﻷطراف الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • partenaires sociaux
        
    • acteurs sociaux
        
    • parties de la société
        
    • interlocuteurs sociaux
        
    L'Ombudsman s'était dit préoccupé également par la question de l'application effective des quotas dans les conventions collectives, les partenaires sociaux répugnant à accepter toute forme d'ingérence. UN ومن دواعي القلق اﻷخرى التي أعربت عنها أمينة المظالم ما يتعلق بإنفاذ ترتيب الحصص المخصصة في الاتفاقات الجماعية، نظرا ﻷن اﻷطراف الاجتماعية تمانع في قبول أي تدخل.
    L'Ombudsman s'était dit préoccupé également par la question de l'application effective des quotas dans les conventions collectives, les partenaires sociaux répugnant à accepter toute forme d'ingérence. UN ومن دواعي القلق اﻷخرى التي أعربت عنها أمينة المظالم ما يتعلق بإنفاذ ترتيب الحصص المخصصة في الاتفاقات الجماعية، نظرا ﻷن اﻷطراف الاجتماعية تمانع في قبول أي تدخل.
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    Des réunions régionales auront notamment lieu pour examiner les causes et les nouvelles formes de la violence et de la discrimination, et formuler des recommandations à l'usage des acteurs sociaux et des décideurs. UN وسيهدف عدد من الاجتماعات الاقليمية بوجه خاص إلى دراسة أسباب العنف والتمييز وأشكالهما الجديدة، وصياغة توصيات موجهة إلى اﻷطراف الاجتماعية وأصحاب القرار.
    Bien que l'article 10 de la Constitution permette à l'État de prendre de telles mesures, la question des mesures spéciales temporaires est encore discutée par des parties de la société. UN وعلى الرغم من أن المادة 10 من الدستور تمهِّد الطريق أمام الدولة لاتخاذ تلك التدابير فإن مسألة التدابير الخاصة المؤقتة لا تزال موضعاً للمناقشة من جانب الأطراف الاجتماعية.
    Celleci est établie alors dans le texte d'un accord interprofessionnel qui n'est pas une convention collective de travail mais un texte informel de référence qui sert de guide pour l'ensemble des négociations collectives et qui traduit les attentes des interlocuteurs sociaux à l'égard du gouvernement, par exemple pour des adaptations de la réglementation facilitant la concrétisation de l'accord. UN ويُنص عندئذ على هذا المعيار في اتفاق مهني ليس اتفاقية عمل جماعية وإنما نصاً مرجعياً غير رسمي عبارة عن دليل لمجمل المفاوضات الجماعية ويترجم ما تنتظره الأطراف الاجتماعية من الحكومة، مثل تكييفها التشريعات بحيث تسهل تطبيق الاتفاق.
    Le recours à un accord entre les partenaires sociaux représente à lui seul une innovation dans la pratique italienne, qui permet de définir une orientation politique sur la base d’une entente préalable entre les parties directement en cause. UN ويمثل اللجوء إلى أداة الاتفاق بين اﻷطراف الاجتماعية في حد ذاته حدثا مبتكرا في الممارسة اﻹيطالية يتيح تحديد توجه سياسي على أساس التفاهم المسبق بين اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    Un tel changement ne sera possible que si les différents partenaires sociaux s'accordent à faire de la politique sociale une politique d'État qui reconnaisse l'importance, du point de vue économique, de la mise en valeur du capital humain. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا التغيير إلا إذا اتفقت اﻷطراف الاجتماعية المختلفة على تحويل السياسة العامة الاجتماعية إلى سياسة عامة للدولة تسلم باﻷهمية الاقتصادية لتعيز نوعية رأس المال البشري.
    15. Une autre mesure prise dans le domaine de l’égalité des chances concerne l’accord conclu entre les partenaires sociaux et le gouvernement le 23 juillet 1993. UN ٥١- أما اﻹجراء الثاني في ميدان تكافؤ الفرص الذي يجدر بالذكر هنا فهو الاتفاق المعقود بين اﻷطراف الاجتماعية والحكومة اﻹيطالية في ٣٢ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    29. Aux Philippines, le projet cherche à encourager le dialogue entre le Gouvernement, les peuples indigènes et d'autres partenaires sociaux sur diverses questions comme les droits sur la terre et les ressources naturelles ou les politiques sociales et les mécanismes propres à garantir une participation effective des peuples indigènes à l'administration publique et à la prise de décisions. UN ٩٢- ويسعى المشروع في الفلبين إلى الحث على إقامة حوار حول السياسة العامة بين الحكومة، والشعوب اﻷصلية، وسائر اﻷطراف الاجتماعية يتناول مسائل متعددة تتراوح بين الحقوق المتعلقة باﻷرض والموارد الطبيعية، والسياسات واﻵليات الاجتماعية المتعلقة بالمشاركة الفعالة في الحكم واتخاذ القرارات.
    Le pouvoir en question peut être exercé selon une procédure assez compliquée : le Premier Ministre ou Ministre ayant reçu délégation, dans le cas d’un conflit de portée nationale ou interrégionale, ou le Préfet ou l’autorité correspondante, s’il s’agit de cas de portée locale dans les régions à statut spécial, doit inviter les partenaires sociaux à renoncer à tout comportement entraînant des situations dangereuses. UN ويمارس هذه السلطة، في تدخل معقد نوعاً، إما رئيس الوزراء أو وزير آخر بتفويض منه في حالة حدوث نزاع له أهمية وطنية أو اقاليمية، أو المحافظ أو هيئة موازية في اﻷقاليم التي تتمتع بمركز قانوني خاص في الحالات التي لها أهمية محلية فقط، فيدعو هؤلاء اﻷطراف الاجتماعية إلى التخلي عن أي سلوك من شأنه أن يعرض الموقف للخطر.
    Uniquement avec une large participation des acteurs sociaux, structures gouvernementales et ONG, le respect à juste valeur des droits des femmes pourra être accompli. UN ولن يتسنى إنجاز الاحترام الحقيقي لحقوق المرأة إلا بمشاركة واسعة من اﻷطراف الاجتماعية والهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    - la sensibilisation et la formation des acteurs sociaux (policiers, gendarmes, travailleurs sociaux). UN - توعية وتدريب اﻷطراف الاجتماعية الفاعلة )الشرطة والدرك والعمال الاجتماعيون(،
    En 2001, 2002 et 2003, la région a établi son propre plan d'action pour l'emploi (PARE) en concertation tant avec les interlocuteurs sociaux qu'avec l'ensemble du gouvernement régional. UN وفي أعوام 2002 و2002 و2003، وضعت المنطقة خطة العمل الخاصة بها في مجال التوظيف (PARE) بالتشاور مع كل من الأطراف الاجتماعية ومع حكومة المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more