"اﻷطراف الكمبودية" - Translation from Arabic to French

    • parties cambodgiennes
        
    • partis cambodgiens
        
    48. Il est rapidement devenu évident que les parties cambodgiennes répugnaient à prendre des mesures contre de hauts fonctionnaires. UN ٨٤- وسرعان ما أصبح واضحاً أن اﻷطراف الكمبودية عازفة عن اتخاذ إجراءت ضد كبار المسؤولين.
    11. Exhorte toutes les parties cambodgiennes à respecter l'engagement qu'elles ont pris au titre des Accords de Paris de respecter le résultat des élections; UN ١١ - يطلب من جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تحترم تلك النتائج؛
    12. Rappelle à toutes les parties cambodgiennes l'obligation qui leur incombe au titre des Accords de Paris de respecter pleinement les résultats de ces élections; UN ١٢ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزامها بموجب اتفاقات باريس بأن تمتثل لنتائج الانتخابات امتثالا كاملا؛
    Ils exigent de toutes les parties cambodgiennes qu'elles prennent les dispositions nécessaires pour que soit mis fin à tous les actes de violence et que la sécurité de tous les personnels civils et militaires des Nations Unies soit assurée. UN وهم يطالبون بقيام جميع اﻷطراف الكمبودية باتخاذ التدابير اللازمة ﻹنهاء جميع أعمال العنف، ولضمان سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة المدنيين والعسكريين بصفة خاصة.
    Lorsque le crime fait intervenir des considérations politiques ou ethniques, mon Représentant spécial soulève aussi la question devant le Conseil national suprême et, lorsqu'il convient, au cours de réunions privées avec les dirigeants des partis cambodgiens concernés ou dans des lettres à ces dirigeants. UN وفي الحالات التي تنطوي فيها الجريمة على اعتبارات سياسية أو إثنية، يثير ممثلي الخاص المسألة أمام المجلس الوطني اﻷعلى وإذا اقتضي اﻷمر في اجتماعات خاصة مع زعماء اﻷطراف الكمبودية المعنية وفي رسائل توجه إليهم.
    Ils exhortent toutes les parties cambodgiennes à respecter l'engagement qu'elles ont pris au titre des Accords de Paris de respecter le résultat des élections à condition qu'elles soient certifiées justes et équitables par l'ONU. UN وهم يناشدون جميع اﻷطراف الكمبودية بالتمسك بالتزاماتها في إطار اتفاقات باريس باحترام نتائج الانتخابات بشرط أن تشهد اﻷمم المتحدة على حريتها نزاهتها.
    Néanmoins, il y a lieu de souligner à nouveau que c'est aux parties cambodgiennes qu'incombe en premier lieu la responsabilité de maintenir la sécurité dans les zones qu'elles contrôlent. UN ومع ذلك فإنه يجدر بنا أن نكرر أن المسؤولية اﻷساسية عن حفظ اﻷمن تقع على عاتق اﻷطراف الكمبودية في المناطق التي تسيطر عليها.
    12. Rappelle à toutes les parties cambodgiennes l'obligation qui leur incombe au titre des Accords de Paris de respecter pleinement les résultats de ces élections; UN ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    12. Rappelle à toutes les parties cambodgiennes l'obligation qui leur incombe au titre des Accords de Paris de respecter pleinement les résultats de ces élections; UN ٢١ - يذكر جميع اﻷطراف الكمبودية بالالتزام الواقع على عاتقها بموجب اتفاقات باريس باﻹمتثال التام لنتائج الانتخابات؛
    5. Demande à toutes les parties cambodgiennes de se conformer pleinement au cessez-le-feu qui est entré en vigueur au moment de la signature des accords; UN " ٥ - يطلب إلى جميع اﻷطراف الكمبودية أن تتقيد تقيدا تاما بوقف إطلاق النار الذي أصبح ساريا لدى توقيع الاتفاقات؛
    Il estime que tout retard pourrait mettre en danger l'ensemble du processus de paix que toutes les parties cambodgiennes ont agréé, sous les auspices des Nations Unies et de la Conférence de Paris. UN ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس.
    En l'absence, dans les Accords de Paris, de précisions concernant les mesures appropriées, les parties cambodgiennes avaient toute latitude de contester l'autorité de l'APRONUC dans ses efforts pour remédier aux violations des droits de l'homme. UN وعدم تحديد الاتفاقات للتدابير الملائمة كان يعني فتح الباب بصورة دائمة أمام اﻷطراف الكمبودية لمنازعة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في محاولتها علاج انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    3. Demande au Conseil national suprême, et aux parties cambodgiennes pour ce qui les concerne, d'apporter leur pleine coopération à la Mission et aux préparatifs réalisés en vue de la mise en oeuvre des arrangements définis dans les accords pour un règlement politique d'ensemble; UN " ٣ - يطلب إلى المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا وإلى اﻷطراف الكمبودية أن يتعاونوا تعاونا تاما مع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا ومع اﻷعمال التحضيرية المضطلع بها بغية اتخاذ الترتيبات المحددة في الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة؛
    3. Demande de nouveau à toutes les parties cambodgiennes de respecter scrupuleusement le cessez-le-feu et d'apporter toute l'assistance voulue à la MIPRENUC; UN " ٣ - يكرر من جديد دعوته لجميع اﻷطراف الكمبودية إلى الالتزام الدقيق بوقف إطلاق النار وتقديم جميع المساعدات اللازمة إلى بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا؛
    Ma délégation est heureuse de constater qu'au Cambodge, l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge s'est acquittée avec succès de sa principale responsabilité : surveillance, contrôle et vérification du cessez-le-feu, et organisation et tenue d'élections libres et honnêtes dans les délais impartis, malgré la décision d'une des parties cambodgiennes de ne pas participer aux élections. UN وفي كمبوديا، يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أنجزت بنجاح مسؤوليتها الرئيسية في مراقبة وقف إطلاق النار ورصده والتحقق منه، وتنظيم وإجراء انتخابات حرة ومنصفة في الموعد المحدد، على الرغم من قرار أحد اﻷطراف الكمبودية الانسحاب من الانتخابات.
    4. Prie instamment toutes les parties cambodgiennes de coopérer pleinement avec l'APRONUC dans la préparation et le déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante; UN ٤ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على التعاون تعاونا تاما مع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في اﻹعداد لانتخابات الجمعية التأسيسية وفي إجراء تلك الانتخابات؛
    7. Prie instamment toutes les parties cambodgiennes d'aider à susciter chez leurs partisans un esprit de tolérance pour la rivalité politique pacifique et à assurer le respect du code de conduite pendant la prochaine campagne électorale; UN ٧ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على أن تساعد على إحلال التسامح اللازم للمنافسة السياسية السلمية في نفوس أتباعها وأن تكفل التقيد بمدونة قواعد السلوك خلال الحملة السياسية المقبلة؛
    113. Au début de cette année, les trois parties cambodgiennes qui respectent les Accords de Paris ont signé une série de directives établies par l'Autorité en ce qui concerne la question des activités politiques des membres des structures administratives existantes. UN ١١٣ - وفي وقت مبكر من هذه السنة، وقعت اﻷطراف الكمبودية الثلاثة التي تمتثل لاتفاق باريس، على سلسلة من التوجيهات أعدتها السلطة الانتقالية وتتناول قضية اﻷنشطة السياسية التي يضطلع بها أعضاء الهياكل الادارية القائمة.
    Ces parties cambodgiennes, placées sous la direction générale de S. A. R. le Prince Sihanouk et guidées par sa clairvoyance et sa sagesse inégalées, doivent maintenant apprendre à vivre en bonne intelligence, dans le souci de bâtir leur avenir commun et de panser les plaies de leur pays. UN ويجب على هذه اﻷطراف الكمبودية تحت القيادة الشاملة المتسمة بالحكمة وبعــد النظـر والارشـاد الذي لا يبارى لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، أن تتعلم اﻵن العمل جنبا الى جنب بروح من وحدة المصير والالتئام الوطني.
    La Communauté et ses Etats membres demandent à toutes les parties cambodgiennes de tenir l'engagement qu'elles ont pris dans le cadre des Accords de Paris de respecter les résultats des élections qui, de l'avis de l'ensemble des observateurs, se sont déroulées de manière libre et régulière. UN وتدعو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء اﻷطراف الكمبودية كافة إلى التقيد بما قطعته على نفسها في إطار اتفاقات باريس من التزام باحترام نتائج الانتخابات التي وصفها جميع المراقبين بأنها انتخابات حرة ونزيهة.
    101. Faute de consensus sur le contingent entre les partis cambodgiens, mon Représentant spécial a décidé que l'objectif pour l'ensemble de l'exploitation forestière dans la zone contrôlée par l'Etat cambodgien devrait être de 215 000 mètres cubes pour 1993, soit une diminution de 30 % par rapport au chiffre de 1991, qui avait été de 309 891 mètres cubes. UN ١٠١ - ولعدم توفر توافق في اﻵراء بين اﻷطراف الكمبودية بشأن ما ينبغي أن تكون عليه تلك الحصة، حدد ممثلي الخاص الرقم اﻹجمالي المستهدف لاستغلال اﻷحراج في المنطقة الخاضعة لسيطرة دولة كمبوديا بما مقداره ٠٠٠ ٢١٥ متر مكعب لسنة ١٩٩٣. ويمثل هذا الرقم إنخفاضا إجماليه ٣٠ في المائة عن مستوى استغلال اﻷحراج في سنة ١٩٩١، الذي بلغ ٨٩١ ٣٠٩ مترا مكعبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more