"اﻷطراف على ممارسة" - Translation from Arabic to French

    • parties de faire preuve
        
    • parties à faire preuve
        
    Les membres du Conseil de sécurité sont préoccupés par la violence qui se poursuit au Sud-Liban et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " وأعضاء مجلس اﻷمن يعربون عن قلقهم لاستمرار العنف في جنوب لبنان ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil engage toutes les parties à faire preuve de modération et à s'abstenir de tout acte qui pourrait aggraver encore la situation. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Le Conseil engage toutes les parties à faire preuve de modération et à s'abstenir de tout acte qui pourrait aggraver encore la situation. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    J'ai condamné tous les attentats aveugles à la roquette et ai exhorté toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue. UN ولقد أدنتُ جميع الهجمات الصاروخية العشوائية، وحثثتُ جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil constate avec préoccupation que la violence persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. Français UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil de sécurité exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil exprime sa préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplore que des civils aient trouvé la mort et demande instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف للخسائر في اﻷرواح بين المدنيين، ويحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون لخسائر اﻷرواح بين المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil de sécurité expriment leur préoccupation devant la violence qui persiste dans le sud du Liban, déplorent que des civils aient trouvé la mort et demandent instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسفون للخسائر في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil de sécurité a notamment souligné à nouveau la nécessité d’appliquer d’urgence la résolution 425 (1978) dans son intégralité; constaté avec préoccupation que la violence persistait dans le sud du Liban, déploré que des civils aient trouvé la mort et demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN أكد مجلس اﻷمن مرة أخرى، في جملة أمور، أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( من جميع جوانبه؛ وأعــرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في الجنوب اللبنانــي، وأعرب عــن أسفه لوقــوع خسائــر في أرواح المدنيين، وحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Le Conseil de sécurité a à nouveau souligné la nécessité d’appliquer d’urgence la résolution 425 (1978) dans son intégralité; constaté avec préoccupation que la violence persistait dans le sud du Liban; déploré que des civils aient trouvé la mort et demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue. UN أكد مجلس اﻷمن مرة أخرى، في جملة أمور، أن ثمة حاجة عاجلة إلى تنفيذ القــرار ٤٢٥ )١٩٧٨( مــن جميع جوانبه؛ وأعرب عن قلقه إزاء استمــرار العنف فــي الجنــوب اللبناني، وأعرب عن أسفه لوقوع خسائــر في أرواح المدنيين، وحث جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    Les membres du Conseil ont exhorté les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à continuer de respecter la ligne de retrait des Nations Unies, ainsi qu'à faciliter le mouvement pacifique de la FINUL dans le sud du Liban. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان.
    C'est pourquoi j'engage instamment les parties à faire preuve de retenue et à adopter une attitude mesurée et constructive afin d'éviter toute nouvelle escalade dans le nord du Kosovo, à la suite en particulier de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur la question de la déclaration d'indépendance du Kosovo. UN ولذلك فإني أحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج مدروس وبنّاء بغية تجنب زيادة تصعيد الحالة في شمال كوسوفو، وخاصة بعد صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان استقلال كوسوفو.
    Le Canada exhorte les parties à faire preuve de modération, à protéger les vies humaines et l'infrastructure et à s'abstenir de toutes actions de nature à anticiper sur les négociations à venir, y compris la construction de colonies de peuplement et de voies d'accès. UN وتحث كندا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس، وحماية أرواح المدنيين والهياكل الأساسية والامتناع عن أي أعمال يمكن أن تحكم مسبقا على احتمال إجراء مفاوضات، بما في ذلك بناء المستوطنات وطرق الوصول.
    L'Union européenne exprime sa sympathie aux blessés et aux familles endeuillées et encourage vivement les parties à faire preuve de retenue et à s'engager à régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والالتزام بحل خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Nous invitons instamment toutes les parties à faire preuve de la plus grande modération, en particulier pour éviter qu'il n'y ait de nouvelles victimes parmi les civils innocents et que ne soient davantage endommagés les biens et les infrastructures civils, et à s'abstenir de tout acte susceptible d'exacerber encore la situation et d'aggraver la crise humanitaire. UN ونحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى الحدود، خاصة لتجنب وقوع المزيد من الإصابات بين المدنيين الأبرياء وإلحاق الأضرار بالممتلكات المدنية والبنى التحتية، و الامتناع عن القيام بأعمال يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع وزيادة الأزمة الإنسانية سوءا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more