Outre les obligations que leur impose l'article 4, les pays Parties touchés s'engagent : | UN | تتعهد اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، باﻹضافة الى التزاماتها عملا بالمادة ٤، بما يلي: |
les pays Parties africains donnent suite à la présente annexe, conformément à la Convention, au moyen : | UN | المادة ٩١ ترتيبات المتابعة تضطلع اﻷطراف من البلدان الافريقية بمتابعة هذا المرفق وفقا للاتفاقية كما يلي: |
Obligations des pays Parties touchés | UN | التزامات اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة |
Engagements et obligations des pays Parties africains | UN | تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية |
Pareille participation des Parties qui sont des pays en développement devrait être facilitée autant que possible. | UN | وينبغي تيسير اشتراك الأطراف من البلدان النامية إلى أكبر حد ممكن. |
Ce mécanisme doit aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition à s’acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. | UN | والهدف من هذه الآلية دعم الأطراف من البلدان النامية والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
les pays Parties touchés de la région de la Méditerranée septentrionale élaboreront des programmes d'action nationaux et, selon qu'il convient, des programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints. | UN | تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في منطقة شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة. |
3. les pays Parties en développement touchés peuvent prétendre à une aide pour appliquer la Convention. | UN | ٣- تكون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة مؤهلة لتلقي المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Outre les obligations que leur impose l'article 4, les pays Parties touchés s'engagent : | UN | تتعهد اﻷطراف من البلدان المتأثرة، باﻹضافة إلى التزاماتها عملا بالمادة ٤، بما يلي: |
Outre les obligations générales que leur impose l'article 4, les pays Parties développés s'engagent : | UN | تتعهد اﻷطراف من البلدان المتقدمة بأن تقوم، بالاضافة إلى التزاماتها العامة عملا بالمادة ٤، بما يلي: |
Dans le cadre de l'application de la présente Convention, les Parties accordent la priorité aux pays Parties touchés d'Afrique, compte tenu de la situation particulière qui prévaut dans cette région, sans négliger pour autant les pays Parties touchés en développement dans d'autres régions. | UN | تعطي اﻷطراف، عند تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية للبلدان الافريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى. |
Engagements et obligations des pays Parties développés | UN | تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة |
Engagements et obligations des pays Parties africains | UN | تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية |
Engagements et obligations des pays Parties développés | UN | تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة |
Obligations des pays Parties touchés | UN | التزامات اﻷطراف من البلدان المتأثرة |
Obligations des pays Parties développés | UN | التزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة |
1. Invite les Parties qui sont des pays en développement et les Parties qui sont des économies en transition à : | UN | 1 - يدعو الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى: |
Nombre de pays ayant pris des mesures en vue de fournir des ressources financières nouvelles et additionnelles pour permettre aux Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition de couvrir la totalité des surcoûts | UN | عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بكامل التكاليف الإضافية |
Je tiens également à saisir cette occasion pour inviter instamment les Parties qui sont des pays en développement à envisager de se joindre à l'Initiative et à prendre la direction de certains projets, ou du moins d'y participer activement. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأحث الأطراف من البلدان النامية على النظر في الانضمام إلى مبادرة شراكة الهواتف النقالة، والمشاركة على نحو نشط في أفرقة المشاريع الخاصة بها أو العمل على توجيهها. |
Ils viseront surtout les Parties pays en développement qui produisent et exportent des produits chimiques. | UN | وستركز تلك الاجتماعات على الأطراف من البلدان النامية التي تنتج المواد الكيميائية وتصدرها. |
1. Les programmes d'action nationaux s'inscrivent dans le cadre plus large des politiques nationales de développement durable élaborées par les pays Parties touchés de la région. | UN | ١ - تكون برامج العمل الوطنية جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية المستدامة لدى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في آسيا. |
3. Les Parties rationaliseront, autant que faire se peut, les modalités d'acheminement des fonds aux pays Parties africains touchés. | UN | ٣ - تبسﱢط اﻷطراف، بالقدر الممكن، إجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة. المادة ٦١ |
L'Afrique est donc préoccupée par le fait que les pays en développement font fi des objectifs et principes de la Convention, notamment le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. | UN | ولذلك فإن أفريقيا قلقة من أن أهداف الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة للبلدان وقدرات كل منها، يجري تجاهلها من جانب الأطراف من البلدان المتقدمة النمو. |
ICCD/COP(4)/AHWG/1 Summaries of national reports from affected African country Parties | UN | ملخصات التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة ICCD/COP(4)/AHWG/1 |
2. L'apport de ressources financières, de technologies et de moyens de renforcer les capacités constitue une obligation pour les pays développés parties. | UN | 2- تشكل عملية إتاحة التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التزاماً على الأطراف من البلدان المتقدمة. |