Cette déclaration appelle à une action internationale concertée pour la protection et le retour, dans la sécurité, des enfants soudanais détenus par l'armée tigréenne d'Éthiopie. | UN | ويدعو هذا البيان إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة لحماية اﻷطفال السودانيين المحتجزين لدى جيش التقراي الاثيوبي ولعودتهم اﻵمنة. |
Enfin, en août 1994, le Soudan a signé un accord de coopération avec l'UNICEF en vue de réaliser des projets communs en faveur des enfants soudanais. | UN | وأخيرا، وقع السودان، في آب/أغسطس ١٩٩٤، اتفاق تعاون مع اليونيسيف يهدف إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لصالح اﻷطفال السودانيين. |
Elle signale que quelques jours auparavant elle a proposé un projet de résolution sur le problème des mineurs non accompagnés, pour tenter de régler la question des enfants soudanais recrutés par les rebelles du sud du Soudan pour des opérations militaires et de réunir ceux qui sont retenus dans des camps de réfugiés avec leur famille dans le pays. | UN | وأشار الى أن وفده كان قد اقترح قبل بضعة أيام مشروع قرار عن مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم، وذلك في محاولة لحل مشكلة اﻷطفال السودانيين الذين يجندهم المتمردون في جنوب السودان للعمليات العسكرية وجمع أولئك الذين احتجزوا في مخيمات اللاجئين مع أسرهم في البلد. |
Appel à une action internationale concertée pour la protection et le retour, dans la sécurité, des enfants soudanais détenus par l'armée tigréenne d'Éthiopie, publié le 20 janvier 1997 par | UN | نداء لاتخاذ إجراءات متضافرة لحماية اﻷطفال السودانيين المحتجزين لدى جيش التقراي الاثيوبي ولعودتهم اﻵمنة، أصــدره المجلــس الوطنــي السودانــي لرعايــة الطفــل في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ |
Tel est, en effet, le sort de dizaines de milliers d'enfants soudanais capturés par les forces rebelles dans le sud du pays. | UN | وهذه هي محنة عشرات اﻷلوف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركة التمرد في جنوب البلاد. |
Enfin, le Soudan a prouvé dès 1992 qu’il se préoccupe du sort des enfants touchés par les conflits armés en signalant que les rebelles enlevaient des enfants soudanais pour en faire des soldats, s’en servir comme boucliers humains ou obtenir de l’aide – il a même présenté un projet de résolution sur la question. | UN | وقد أثبت السودان منذ عام ١٩٩٢ في نهاية اﻷمر أنه مهتم بمصير اﻷطفال الذين مستهم الصراعات المسلحة، وهو يشير الى أن الثوار يختطفون اﻷطفال السودانيين لضمهم لصفوف الجنود، واستخدامهم كدروع بشرية، أو من أجل الحصول على المعونة - وقد بلغ اﻷمر بالسودان أن قدم مشروع قرار في هذا الشأن. |
42. La délégation soudanaise tient à remercier les organisations internationales, en particulier l'UNICEF et le PAM, ainsi qu'un certain nombre de pays donateurs et d'ONG pour l'action qu'ils mènent en faveur des enfants soudanais, notamment dans le cadre du Programme national d'action pour la survie, la protection et le développement des enfants soudanais que le pays a lancé. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إن الوفد السوداني يود أن يشكر المنظمات الدولية، وخصوصا اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالم، وكذلك بعض البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية على العمل الذي يضطلعون به لصالح اﻷطفال السودانيين، ولا سيما في إطار برنامج العمل الوطني من أجل بقاء اﻷطفال السودانيين وحمايتهم ونمائهم الذي استهله السودان. |
a) Sudan Airways est la seule compagnie qui achemine des vaccins périssables servant à immuniser des millions d'enfants soudanais contre le rachitisme, la tuberculose et autres maladies contagieuses. | UN | )١( الناقل الوحيد لﻷمصال سريعة التلف التي تستخدم في تحصين ملايين اﻷطفال السودانيين من أمراض الكساح والسل والحميات الوبائية. |