L’Indonésie est aujourd’hui partie à la Convention de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, et invite tous les États Membres à adhérer à cet important instrument. | UN | وإندونيسيا اليوم طرف في اتفاقية عام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وتدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى هذا الصك الهام. |
Le paragraphe 3 invite les États Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix, ce qui témoignerait de leur soutien à un institut d'études pour la paix à vocation universelle, dont le mandat est de promouvoir une culture de la paix à l'échelon mondial. | UN | وبمقتضى الفقرة ٣، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم، مدللة بذلك على دعمها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم، تتمثل مهمتها في ترويج ثقافة عالمية للسلم. |
3. Invite également les Etats Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix et à témoigner ainsi leur soutien à un établissement d'enseignement pour la paix à vocation universelle, dont le mandat est de promouvoir la paix mondiale; | UN | ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي لانشاء جامعة السلم، مدللة بذلك على تأييدها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم، تتمثل مهمتها في توطيد السلم العالمي؛ |
J'invite tous les États Membres à se joindre à cet effort. | UN | وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى هذا المسعى. |
Le Danemark continuera d'insister sur ces questions, et nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous. | UN | وستواصل الدانمرك متابعة تلك المواضيع، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا. |
Á cet égard, le Mali invite les États Membres à se porter coauteurs du projet de résolution et à l'adopter par consensus. | UN | وتدعو مالي الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء. |
17. Le Secrétariat continuera à inviter tous les États Membres à adhérer au système, quelle que soit l'importance de la contribution qu'ils pourraient faire. | UN | ٧١ - وستواصل اﻷمانة العامة دعوة جميع الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى النظام، بصرف النظر عن حجم المساهمة التي يمكنها تقديمها. |
3. Invite les États Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix et à témoigner ainsi leur soutien à un établissement d'enseignement pour la paix à vocation universelle, dont le mandat est de promouvoir une culture de paix dans le monde; | UN | ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم، مدلﱢلة بذلك على دعمها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم، تتمثل ولايتها في ترويج ثقافة عالمية للسلم؛ |
4. Invite les États Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix et à témoigner ainsi leur soutien à un établissement d'enseignement pour la paix à vocation universelle, dont le mandat est de promouvoir une culture de paix à l'échelon mondial; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم، مدلﱢلة بذلك على دعمها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم، تتمثل مهمتها في ترويج ثقافة عالمية للسلم؛ |
Nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous pour appuyer un renforcement des capacités de la MANUA. | UN | ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة. |
Le Groupe des 77 et la Chine invitent tous les États Membres à se joindre au consensus sur le projet de résolution. | UN | 17 - وقالت في الختام إن مجموعة ال77 والصين تدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Nous invitons tous les Membres à se joindre à nous en cette journée particulièrement triste pour commémorer le souvenir de tous ceux qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie et pour rappeler notre vulnérabilité face aux forces de la nature. | UN | وندعو كل الأعضاء إلى الانضمام إلينا لإحياء تلك الذكرى الأليمة وتذكر من فقدوا أرواحهم في المأساة، وتذكر كم نحن ضعفاء أمام قوى الطبيعة. |
Mme Velichko appelle les États Membres à se porter coauteurs du projet de résolution et à participer à des consultations ultérieures afin qu'un consensus efficace se dégage au sujet du document. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار والمشاركة في مشاورات إضافية تستهدف التوصل إلى وثيقة توافقية فعالة. |
Nous en sommes très fiers, et invitons les États Membres à se joindre à nous par une initiative semblable qui aboutirait à la célébration de la santé et du bien-être à l'échelle mondiale tout en y fixant l'attention. | UN | إننا نشعر بالفخر بهذا الإنجاز، وندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في مبادرة مماثلة س تؤدي إلى الاحتفال في جميع أنحاء العالم والتركيز على الصحة والعافية. |
Nous voudrions appeler les États Membres à se joindre à nous aujourd'hui pour présenter un projet de résolution appuyant une approche intégrée et une réponse multisectorielle pour prévenir la violence, que nous voudrions inscrire à l'ordre du jour de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ونود أن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا اليوم في تقديم مشروع لدعم الأخذ بنهج متكامل واستجابة متعددة القطاعات تجاه منع ارتكاب العنف، نود أن ندرجه في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |