"اﻷعضاء الدائمين الحاليين" - Translation from Arabic to French

    • membres permanents actuels
        
    • actuels membres permanents
        
    • des membres permanents
        
    • les membres permanents
        
    Mais nous devons reconnaître aussi que ces propositions ont rencontré une certaine résistance, notamment de la part des membres permanents actuels. UN وفي الوقت نفسه نعترف بأن تلك المقترحات قد لاقت بعض المقاومة، خصوصا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    La réalité est que les membres permanents actuels ne sont pas disposés à accepter de limiter leur droit de veto, et encore moins à y renoncer. UN والحقيقة هي أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يرغبون في قبول قيود على سلطتهم في استعمال حق النقض، فضلا عن التخلي عنه.
    Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits que les membres permanents actuels. UN وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Les conclusions tirées dans ce document méritent un examen sérieux par les membres permanents actuels du Conseil de sécurité. UN وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن.
    Nous pensons qu'il ne doit pas y avoir, en principe, de discrimination entre les membres permanents actuels et de nouveaux membres permanents. UN ونعتقد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز، من حيث المبدأ بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين واﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Au cours des cinq dernières décennies, certains États Membres ont réussi à atteindre un niveau de puissance comparable à celui détenu par certains membres permanents actuels. UN وقد اكتسبت بعض الدول اﻷعضاء، على مدى العقود الخمسة الماضية، موارد للقوة يمكن مقارنتها بتلك التي يملكها بعض اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    En outre, et pour les mêmes raisons, nous pensons que le statut des nouveaux membres permanents devrait être comparable à celui des membres permanents actuels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Aucun plan susceptible de réussir ne saurait manquer de prendre en compte les avantages dont les membres permanents actuels bénéficient sur le plan national. UN وأي خطة يراد لها أي قسط من النجاح في المستقبل لا يمكنها إلا أن تأخذ في اعتبارها حسابات المصالح الوطنية لدى اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Même si certains devaient connaître cette consécration sans nécessairement que d'autres soient déplacés, l'élargissement du petit groupe des élus impliquerait la réduction relative du statut des membres permanents actuels. UN وحتى إذا رؤي تصعيد البعض دون الحاجة إلى إزاحة غيرهم، فإن توسيع نطاق المجموعة الصغيرة المنتقاه سيكون فيه انتقاص نسبي من مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Le Gouvernement australien estime que le Conseil y perdrait en efficacité si en révisant sa composition, on remettait en cause le statut des membres permanents actuels. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، فان من شأن أي عملية اعادة نظر في تكوينه تشكك في مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين أن تسفر، في رأي الحكومة الاسترالية، عن نتائج عكسية.
    À notre avis, l'ajout d'un nombre limité de membres régionaux, qui jouiraient des mêmes droits que les membres permanents actuels, permettrait de répondre à ces besoins. UN وفي رأينا، أن اضافة عدد محدود من المقاعد اﻹقليمية ذات الحقوق المماثلة لحقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين يمكن أن تفي بهذه المتطلبات.
    L'Allemagne et le Japon sont aux yeux de ma délégation tout à fait capables de prendre leur place au Conseil de sécurité comme membres permanents, avec toutes les prérogatives et toutes les obligations des membres permanents actuels. UN وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    La délégation botswanaise n'en est pas moins consciente des réalités politiques existantes et du fait que les membres permanents actuels ne sont nullement désireux de perdre ce droit non démocratique. UN إلا أننا على وعي تام بحقائق الواقع السياسي الراهن، وبأن اﻷعضاء الدائمين الحاليين ليسوا على استعداد للتخلي عن هذه الســـلطة غير الديمقراطية.
    Le Bhoutan estime que les membres permanents actuels se doivent de réagir plus positivement aux appels lancés en faveur d'une réforme multidimensionnelle du Conseil. UN وترى بوتان أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين عليهم التزام ﻷن يكونوا أكثر استجابة للنداءات التي تدعو إلى إدخال إصلاحات متعددة النواحي على المجلس.
    Les membres permanents actuels qui ont fermement soutenu les aspirations de l'Allemagne et du Japon sont restés eux-mêmes silencieux sur la question de savoir s'il fallait octroyer à ces deux pays le droit de veto. UN وحتى اﻷعضاء الدائمين الحاليين الذين أيدوا بقوة تطلعات ألمانيا واليابان التزموا الصمت فيما يتعلق بما إذا ينبغي أن تحصل كل من ألمانيا واليابان على حق النقض.
    Ce qui veut dire que, sous prétexte d'éliminer une discrimination existante entre les membres permanents actuels et les aspirants aux nouveaux sièges permanents, on créerait en fait un système de discrimination encore pire puisqu'il concernerait un plus grand nombre de pays. UN وهذا يعني أنه باسم القضاء على التمييز القائم بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين والذين يتطلعون إلى العضوية الدائمة الجديدة، سينتهي بنا الحال فعلا إلى خلق نظام تمييزي أسوأ يؤثر على عدد أكبر من البلدان.
    À notre avis, l'extension du droit de veto des membres permanents actuels aux nouveaux membres permanents et son maintien, sans limite imposée à sa portée et son champ d'application, serait un pas en arrière. UN ونرى أن توسيع حقوق النقض إلى اﻷعضاء الدائمين الجدد والاحتفاظ بها، دون أي قيد على نطاقها أو تطبيقها، من قبل اﻷعضاء الدائمين الحاليين سيكون خطوة إلى الوراء.
    14. Les membres permanents actuels ne représentent qu'eux-mêmes et personne d'autre. UN ١٤ - إن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يمثلون سوى أنفسهم.
    Ces trois régions devraient avoir chacune au moins deux sièges permanents, dont les titulaires jouiraient des mêmes droits et des mêmes privilèges que les membres permanents actuels. UN فتلك المناطق الثلاث ينبغي أن يكون لكل منها مقعدان دائمان على اﻷقل بممثلين يتمتعون بنفس حقوق وامتيازات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    De fait, nous estimons que l'exigence des votes affirmatifs posée au paragraphe 3 de l'Article 27 de la Charte ne devrait pas être étendue au-delà des actuels membres permanents du Conseil de sécurité. UN والواقع أنه لا ينبغي في رأينا توسيع شرط الأصوات الموافقة المحدد في الفقرة 3 من المادة 27 من الميثاق بحيث يتجاوز الأعضاء الدائمين الحاليين لمجلس الأمن.
    Rien ne saurait justifier que les pays en développement qui deviendraient de nouveaux membres permanents aient un statut inférieur à celui des membres permanents actuels. UN وليس ثمة مبرر لأن يكون مقام البلدان النامية التي تدخل المجلس كأعضاء دائمين جدداً أقل من الأعضاء الدائمين الحاليين.
    Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits et obligations que les membres permanents actuels. UN والأعضاء الدائمون الجدد يجب أن تكون لهم نفس الحقوق والالتزامات مثل الأعضاء الدائمين الحاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more