Participation de membres associés des commissions régionales | UN | اشتراك اﻷعضاء المشاركين في اللجان اﻹقليمية في المؤتمر |
Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et à ses préparatifs : projet de décision | UN | اشتراك اﻷعضاء المشاركين في اللجان اﻹقليمية في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية: مشروع مقرر |
A. Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence | UN | ألف - اشتراك اﻷعضاء المشاركين في اللجان اﻹقليمية في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية وفي عمليته التحضيرية |
La présence des deux tiers des membres participants à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ويلزم وجود ثلثي الأعضاء المشاركين في الدورة لاتخاذ أي قرار. |
La présence des deux tiers des membres participants à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ويلزم وجود ثلثي الأعضاء المشاركين في الدورة لاتخاذ أي قرار. |
Le Président du Groupe d'appui a accepté d'élaborer un projet de calendrier et de le transmettre aux membres participant à la douzième session de l'Instance permanente, afin de leur laisser suffisamment de temps pour une réflexion stratégique. | UN | ووافق رئيس فريق الدعم على إعداد مشروع جدول أعمال سلفاً وتعميمه على الأعضاء المشاركين في دورة المنتدى الدائم الثانية عشرة لإتاحة الوقت للتفكير الاستراتيجي. |
À cet égard, le Comité peut être avisé de leur participation par les membres participant à de telles activités au plus tard le premier jour de la session suivante afin que le Président du Comité puisse établir son rapport. > > | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تتلقى لجنة التدريب إشعارات من الأعضاء المشاركين في هذه الأنشطة في مواعيد لا تتجاوز اليوم الأول للدورة التالية حتى يتسنى لرئيس اللجنة إعداد ذلك التقرير``. |
Elle contient les noms des membres qui ont participé au délibéré et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشاركين فيه وتاريخه. |
c) Le règlement intérieur prévoira aussi la possibilité d'inviter des Membres des Nations Unies ou des membres ou membres associés de la FAO qui ne sont pas membres du Conseil à participer à ses délibérations sans droit de vote. | UN | في اﻷمـم المتحـدة أو اﻷعضـاء أو اﻷعضاء المشاركين في منظمة اﻷغذية والزراعة التي ليست أعضاء في المجلس الى الاشتراك في مداولاته، دون أن يكون لها حق التصويت. |
L'Assemblée générale décide que les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, à ses préparatifs et, selon qu'il conviendra, à tout autre comité ou groupe de travail. | UN | إن الجمعية العامة تقرر أنه يمكن للممثلين المعينين من اﻷعضاء المشاركين في اللجان الاقليمية أن يشتركوا بصفة مراقبين، دون حق التصويت، في مداولات المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، وفي العملية التحضيرية، وعند الاقتضاء في أي لجنة أو فريق عامل. |
55. Le Comité préparatoire soumet à l'Assemblée générale, afin qu'elle l'examine et lui donne la suite qui convient, un projet de décision intitulé " Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et à ses préparatifs " (voir annexe I, décision 1). | UN | ٥٥ - توجه اللجنة التحضيرية انتباه الجمعية العامة الى مشروع مقرر بعنوان " اشتراك اﻷعضاء المشاركين في اللجان اﻹقليمية في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية " )للاطلاع على نص مشروع المقرر، انظر المرفق اﻷول، المقرر ١( المعروض على الجمعية العامة للنظر واتخاذ الاجراء المناسب بشأنه. |
L'Assemblée générale décide que les représentants désignés par des membres associés des commissions régionales peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, à ses préparatifs et, selon qu'il conviendra, à tout autre comité ou groupe de travail. | UN | " إن الجمعية العامة تقرر أنه يمكن للممثلين المعينين من اﻷعضاء المشاركين في اللجان اﻹقليمية أن يشتركوا بصفة مراقبين، دون حق التصويت، في مداولات المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، وفي العملية التحضيرية، وعند الاقتضاء في أي لجنة أو فريق عامل. |
En outre, Anguilla, les îles Vierges britanniques et Montserrat, en tant que membres associés de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, bénéficient du cinquième programme multi-insulaire (1992-1996) pour les Caraïbes orientales, décrit dans le document DP/CP/CAR/5, qui a également été approuvé par le Conseil d'administration en mai 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، تستفيد أنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات، باعتبارها من اﻷعضاء المشاركين في منظمة دول شرق منطقة البحر الكاريبي من البرنامج الخامس للجزر المتعددة )١٩٩٢-١٩٩٦( لشرق منطقة البحر الكاريبي الوارد وصفه في الوثيقة DP/CP/CAR/5 الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة أيضا في أيار/مايو ١٩٩٢. |
Un autre problème qui se pose est que pour que la coopération soit efficace dans un cas semblable, tous les membres participants doivent avoir une législation sur la concurrence et des mécanismes d'application efficaces. | UN | وهناك مجال عويص آخر، هو ضرورة وجود قوانين منافسة وآليات إنفاذ فعالة لدى جميع الأعضاء المشاركين لكي ينجح التعاون. |
Pour les quatre systèmes, l'objectif est désormais d'optimiser et d'améliorer leurs performances ainsi que les niveaux de cohérence entre les membres participants, en particulier au niveau de la détection et de la vérification. | UN | وتركز جميع النُظُم الأربعة الآن على تحسين وتطوير أدائها ومستويات الانسجام بين الأعضاء المشاركين والتلاحم فيما بينهم، وخاصة فيما يتعلق بالكشف والتحقق. |
Le centre de données avait été créé pour servir de source interactive d'information sur les orbites, les manœuvres et les fréquences des charges utiles des satellites commerciaux afin de promouvoir la sécurité des opérations spatiales en encourageant la coordination et la communication entre ses membres participants. | UN | وقد أنشئ مركز البيانات ليكون بمثابة مستودع تفاعلي للمعلومات المتعلقة بمدارات السواتل التجارية ومناوراتها وتردّدات أجهزتها، من أجل تعزيز أمان العمليات الفضائية بتشجيع التنسيق والتواصل بين الأعضاء المشاركين فيه. |
Les deux premières réunions ont permis de dégager des priorités et de mieux définir les rôles des membres participants. | UN | وقد حدد الاجتماعان الأولان المجالات ذات الأولوية وبيّنا أدوار الأعضاء المشاركين(). |
Toutefois, comme le manque de ressources a rendu cela impossible pendant la période considérée et vu la nécessité de faire en sorte que tous les membres aient, aussitôt que possible, une expérience concrète du mandat du Sous-Comité relatif aux visites, il a été décidé d'augmenter le nombre des membres participant à chaque visite en 2011. | UN | غير أنه نظراً إلى أن القيود المالية جعلت ذلك أمراً غير ممكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ونظراً إلى الحاجة إلى ضمان ممارسة جميع الأعضاء لولاية الزيارات المنوطة بها اللجنة الفرعية في أقرب وقت ممكن، فقد تقرر زيادة عدد الأعضاء المشاركين في كل زيارة في عام 2011. |
Toutefois, comme le manque de ressources a rendu cela impossible pendant la période considérée et vu la nécessité de faire en sorte que tous les membres aient, aussitôt que possible, une expérience concrète du mandat du Sous-Comité relatif aux visites, il a été décidé d'augmenter le nombre des membres participant à chaque visite en 2011. | UN | غير أنه نظراً إلى أن القيود المالية جعلت ذلك أمراً غير ممكن خلال فترة التقرير، ونظراً إلى الحاجة إلى ضمان ممارسة جميع الأعضاء لولاية الزيارات المنوطة بها اللجنة الفرعية في أقرب وقت ممكن، فقد تقرر زيادة عدد الأعضاء المشاركين في كل زيارة في عام 2011. |
Elle contient les noms des membres qui ont participé au délibéré et la date à laquelle elle a été prononcée. | UN | ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشاركين فيه وتاريخه. |