"اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات" - Translation from Arabic to French

    • membres du Groupe consultatif mixte des politiques
        
    • membres du GCMP
        
    • membres du Comité consultatif
        
    141. Une délégation a posé la question de savoir dans quelle mesure et dans quels pays les institutions membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient examiné les programmes de coopération proposés. UN ١٤١ - وتساءل أحد الوفود عن مدى قيام الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات باستعراض برامج التعاون المقترحة وفي أي البلدان قامت بذلك.
    145. La Directrice de la Division de l'Afrique a fait savoir au Conseil d'administration que la décision concernant l'harmonisation des cycles de programme avait été prise au niveau du pays par les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN ١٤٥ - وأبلغت مديرة شُعبة أفريقيا المجلس التنفيذي أن الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة اتخذ قرارا على المستوى القطري بمواءمة دورات البرنامج.
    145. La Directrice de la Division de l'Afrique a fait savoir au Conseil d'administration que la décision concernant l'harmonisation des cycles de programme avait été prise au niveau du pays par les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN ١٤٥ - وأبلغت مديرة شُعبة أفريقيا المجلس التنفيذي أن الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة اتخذ قرارا على المستوى القطري بمواءمة دورات البرنامج.
    53. L'harmonisation et la simplification des règles et procédures sont des préoccupations que partagent tous les chefs de secrétariat membres du Groupe consultatif mixte des politiques, qui se fondent, pour les mesures prises et à prendre, sur les travaux du sous-groupe qu'ils ont créé pour s'occuper de cette question. UN ٥٣ - وواصل قائلا إن تناسق القواعد واﻹجراءات وتبسيطها هما من الاهتمامات التي يشترك فيها جميع رؤساء اﻷمانات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وهي اهتمامات تستند، بالنسبة للتدابير المتخذة أو التي تتخذ، إلى أعمال الفريق الفرعي الذي أنشأوه للاهتمام بهذه المسألة.
    Bien que le tableau ci-dessus fasse apparaître en fin 1994 un total de décaissement supérieur à 17,9 millions de dollars des 25 millions prévus, il convient de tenir compte du fait que ce montant englobe les coûts des travaux de construction achevés et des travaux de construction en cours encourus par le PNUD au nom des organismes membres du GCMP. UN وعلى الرغم من أن الجدول الوارد أعلاه يعكس نفقات تجاوز مجموعها مبلغ اﻟ ٢٥ مليون دولار بمبلغ ١٧,٩ مليون دولار في نهاية سنة ١٩٩٤، فإن هذا المبلغ يتضمن التكاليف المتعلقة بإنجاز البناء فضلا عن أعمال البناء الجارية التي تكبدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنيابة عن الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Pour ce qui est de la répartition régionale, le chiffre pour les organismes membres du Comité consultatif en Amérique latine était de 50 % et, pour les autres régions, les pourcentages étaient à peu près du même ordre que ceux cités plus haut pour les organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالتوزع اﻹقليمي، تبلغ نسبة أماكن العمل المشتركة بين المؤسسات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في أمريكا اللاتينية ٥٠ في المائة، فيما تضاهي النسب الخاصة باﻷقاليم اﻷخرى نسب اﻷماكن المشتركة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    Il a expliqué par ailleurs que les comités d'évaluation des projets, mis en place au niveau national, constituaient l'un des éléments de la politique de décentralisation du FNUAP et étaient composés de représentants des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques ainsi que de toute organisation ou institution associée au projet envisagé. UN وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح.
    Il a expliqué par ailleurs que les comités d'évaluation des projets, mis en place au niveau national, constituaient l'un des éléments de la politique de décentralisation du FNUAP et étaient composés de représentants des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques ainsi que de toute organisation ou institution associée au projet envisagé. UN وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح.
    Dans une première étape, le groupe de travail étudiera les procédures de programmation actuellement appliquées par les différents organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, les comparera et s'assurera que le personnel supérieur chargé de l'élaboration des programmes au sein de chaque organisme est associé aux travaux du groupe de travail. UN وكخطوة أولى، سوف يقوم الفريق العامل باستعراض ومقارنة عملية البرمجة الحالية التي تنفذها الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضمان مشاركة الموظفين اﻷقدم المسؤولين عن البرمجة في منظماتهم في أعمال الفريق العامل.
    Dans une première étape, le groupe de travail étudiera les procédures de programmation actuellement appliquées par les différents organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, les comparera et s'assurera que le personnel supérieur chargé de l'élaboration des programmes au sein de chaque organisme est associé aux travaux du groupe de travail. UN وكخطوة أولى، سوف يقوم الفريق العامل باستعراض ومقارنة عملية البرمجة الحالية التي تنفذها الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضمان مشاركة الموظفين اﻷقدم المسؤولين عن البرمجة في منظماتهم في أعمال الفريق العامل.
    71. En février 1996, deux ou plusieurs organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques se partageaient des locaux dans 52 pays. UN ٧١ - في شباط/فبراير ١٩٩٦، يتقاسم شريكان أو أكثر من اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أماكن عمل مشتركة في ٥٢ بلدا.
    Pour les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, la situation n'était guère différente : ils utilisaient des locaux communs dans 33 pays sur 92 (soit 36 %). UN وحالة أماكن العمل المشتركة للمؤسسات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لا تكاد تختلف عن ذلك: فقد أنشئت أماكن عمل مشتركة في ٣٣ بلدا من أصل ٩٢ بلدا )٣٦ في المائة(.
    10. Pour ce qui est du système des coordonnateurs résidents, il faudrait encourager une plus large participation des autres organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques et procéder à une analyse approfondie des besoins prioritaires de chaque pays. UN ١٠ - وأردف قائلا إنه بالنسبة لنظام المنسقين المقيمين، ينبغي تشجيع مشاركة الهيئات اﻷخرى اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على الصعيد الميداني والقيام بتحليل متعمق لما لكل بلد من احتياجات ذات أولوية.
    Le Comité consultatif constate en outre, aux paragraphes 12 et 29 dudit rapport (DP/1996/28/Add.3), que l'Administrateur propose de fixer le niveau de la réserve à 62,8 millions de dollars (montant brut) à compter du 31 décembre 1996 et de reporter à 1997 les contributions des organismes des Nations Unies qui sont membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP). UN كذلك تلاحظ اللجنة أن مدير البرنامج يقترح، في الفقرتين ١٢ و ١٣ من تقريره )DP/1996/28/Add.3(، تحديد مستوى الاحتياطي بمبلغ إجماليه ٦٢,٨ مليون دولار بنهاية ١٩٩٦ وإعادة جدولة الاشتراكات من منظمات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى عام ١٩٩٧.
    Sur la base des plans actuels, qui prévoient un accroissement substantiel du nombre de pays utilisant des locaux et des services communs (conformément au paragraphe 44 de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale), les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques se partageront des locaux dans 68 pays au moins — en majorité des PMA — d'ici à la fin de 1997. UN واستنادا إلى الخطط الحالية لتحقيق زيادة كبيرة في عدد البلدان التي تستخدم اﻷماكن والخدمات المشتركة )وفقا للفقرة ٧٤ من القرار ٥٠/١٢٠(، سوف تتقاسم المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أماكن عمل مشتركة في ٦٨ بلدا على اﻷقل، معظمها في أقل البلدان نموا، بنهاية عام ١٩٩٧.
    b) Accroître la réserve de spécialistes du développement qui pourraient être appelés aux fonctions de représentant/coordonnateur résident du PNUD en y incluant les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, et rendre la sélection plus transparente. UN )ب( توسيع مجموعة موظفي الفئة الفنية اﻹنمائيين المؤهلين الصالحين للتعيين كممثلين مقيمين/منسقين مقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدول اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع زيادة الوضوح في عملية الانتقاء.
    Cette recommandation s'applique, en particulier, aux commissions régionales de l'ONU, aux organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques, à l'OMS [à l'exception de l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS)], à la FAO, à l'UNESCO et à l'OIT. UN وتنطبق هذه التوصية بصفة خاصة على اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. ومنظمة الصحة العالمية )باستثناء منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية(، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة العمل الدولية.
    Actuellement, au moins 40 % des représentants résidents en exercice ont servi au cours de leur carrière dans des institutions spécialisées des Nations Unies autres que le PNUD, et cinq représentants résidents ont été choisis parmi le personnel d'organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/199 en 1992. UN وفي الوقت الحالي، عمل ٤٠ في المائة على اﻷقل من الممثلين المقيمين الموجودين في الخدمة حاليا في وكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة عدا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي طوال حياتهم الوظيفية، وعين خمسة ممثلين مقيمين من قبل الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more