"اﻷعضاء في اللجنة الدائمة" - Translation from Arabic to French

    • membres du Comité permanent
        
    • membres de la Commission permanente
        
    • membres du CILSS
        
    L'unité d'appui devrait pouvoir faire appel aux services d'experts des organisations membres du Comité permanent pour la préparation de documents directifs sur les questions de fond. UN ويتعين تمكين الوحدة من الاستعانة بالدراية الفنية للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحضير أوراق السياسات بشأن القضايا الموضوعية.
    Il a cependant fallu prendre des dispositions pour traiter de questions qui sortent des mandats actuels des organisations membres du Comité permanent, par exemple celle des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, dont le nombre augmente à un rythme inquiétant. UN بيد أنه تعيﱠن وضع ترتيبات لمعالجة القضايا التي لا تندرج ضمن الولايات القائمة للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومن بينها، على سبيل المثال، اﻷشخاص المشردون داخليا الذين تتزايد أعدادهم بمعدل يدعو الى الانزعاج.
    Le Bureau du Coordonnateur à Genève sera doté des moyens suffisants pour assurer la liaison avec les institutions spécialisées compétentes et les organisations membres du Comité permanent. UN وسيتم الاحتفاظ بطاقة كافية في مكتب المنسق في جنيف لكفالة الاتصال مع الوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة.
    Les Ministres des pays membres de la Commission permanente du Forum du Pacifique Sud mènent des consultations permanentes sur cette question. UN ويجري وزراء البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ مشاورات دائمة في هذه المسألة.
    La délégation péruvienne propose que les moyens d'intervention du système des Nations Unies soient améliorés et renforcés pour faire face à des catastrophes naturelles. Les pays membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, dont le Pérou, travaillent actuellement dans ce sens. UN وقالت إن وفد بلدها يقترح تحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية في حالات الكوارث الطبيعية، وتعمل البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، ومن ضمنها بيرو، نحو هذا الهدف.
    Le Centre dispose de moyens technologiques importants lui permettant d'assurer différentes veilles : météorologique, agrométéorologique, agricole, phytosanitaire et hydrologique à l'échelle sous—régionale, en étroite relation avec les pays membres du CILSS. UN ويملك المركز وسائل تكنولوجية هامة تمكّنه من القيام بمختلف أنواع الرصد: ارصادي، وارصادي زراعي، وزراعي، ومتعلق بالعناية بالنباتات وهيدرولوجي على المستوى دون الاقليمي، وفي علاقة وثيقة مع البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة.
    Nous saluons les initiatives prises par le Département des affaires humanitaires ainsi que par les institutions des Nations Unies membres du Comité permanent interorganisations pour améliorer leur capacité de fournir une assistance humanitaire, en particulier sur le terrain, comme en témoigne le rapport du Secrétaire général. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وجهود وكالات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتحسين قدرتها على تقديم المساعدة اﻹنسانية، وبخاصة على المستوى الميداني، وهو ما يبينه تقرير اﻷمين العام.
    Un atelier sous-régional a eu lieu au Burkina Faso en juillet à l'intention des États membres du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). UN وتم عقد حلقة عمل دون إقليمية في بوركينا فاصو في تموز/يوليه ١٩٩٤ للبلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    55. Il ne faudrait ménager aucun effort pour appuyer l'action que mène le Coordonnateur des secours d'urgence et les organismes membres du Comité permanent interorganisations afin d'assurer la coordination des opérations humanitaires. UN ٥٥ - ويجب بذل كل جهد ممكن لدعم عمل منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضمان تنسيق العمليات اﻹنسانية.
    Nous attendons avec impatience de travailler avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les institutions membres du Comité permanent interinstitutions pour mettre au point des actions plus prévisibles de nature à garantir que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays reçoivent la protection nécessaire. UN ونتطلع إلى فرصة العمل مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومع الوكالات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة فيما بين الوكالات لتطوير استجابات يمكن التنبؤ بها تكفل حصول المشردين داخليا على الرعاية والحماية الضروريتين لهم.
    22. Dès le tout début d'une situation d'urgence complexe, le Coordonnateur des secours d'urgence consultera les membres du Comité permanent interorganisations le plus diligemment possible, afin de parvenir à un accord sur la division du travail qu'il convient de prévoir entre eux pour faire face à la crise. UN ٢٢ - بمجرد نشوء حالة طوارئ جديدة معقدة، سيتشاور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ مع اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بأسرع الوسائل الممكنة المتوفرة للتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالتقسيم المناسب للعمل فيما بينهم للتصدي لﻷزمة.
    i Y compris les pays membres du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel, l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN )ط( تشمل البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل السوداني والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    iii) Autres services fournis. Appui fonctionnel et technique au Comité permanent interorganisations, à ses groupes et sous-groupes de travail (36 réunions au total); réunions d'informations à l'intention des membres du Comité permanent interorganisations (selon que de besoin); UN ' ٣ ' الخدمات اﻷخرى المقدمة: توفير دعم فني وتقني إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفريقها العامل وأفرقتها الفرعية )ما مجموعه ٣٦ اجتماعا(؛ وعقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات )حسب الاقتضاء(:
    iii) Autres services fournis. Appui fonctionnel et technique au Comité permanent interorganisations, à ses groupes et sous-groupes de travail (36 réunions au total); réunions d'informations à l'intention des membres du Comité permanent interorganisations (selon que de besoin); UN ' ٣ ' الخدمات اﻷخرى المقدمة: توفير دعم فني وتقني إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفريقها العامل وأفرقتها الفرعية )ما مجموعه ٣٦ اجتماعا(؛ وعقد جلسات إحاطة غير رسمية للدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات )حسب الاقتضاء(:
    1. Les Etats membres de la CNUCED ci-après, membres de la Commission permanente, étaient représentés à la session : UN الحضور)١( ١- مثلت في الدورة الدول التالية اﻷعضاء في اﻷونكتاد، اﻷعضاء في اللجنة الدائمة: الاتحاد الروسي السويد اﻷرجنتين سويسرا
    3. Le Gouvernement péruvien lance à nouveau un appel pressant au Gouvernement français pour qu'il suspende les autres essais annoncés et reste à ce sujet en consultation permanente avec les pays membres de la Commission permanente du Pacifique Sud (CPPS), du Groupe de Rio et de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL). UN ٣ - تناشد حكومة بيرو مجدداً الحكومة الفرنسية مناشدة قوية أن توقف التجارب المتبقية التي أعلنت عن اعتزامها اجراءها؛ وما زالت حكومة بيرو على اتصال دائم مع البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، ومجموعة ريو، ووكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، للتشاور معها في هذا الشأن.
    Le Centre régional AGRHYMET est aussi une composante d'un réseau de collecte, de gestion et d'analyse des données satellitaires et au sol, de production et de diffusion d'informations qui comprend les neuf pays membres du CILSS. UN المركز الاقليمي للتدريب هو أيضاً عنصر في شبكة لجمع البيانات الصادرة عن اﻷقمار وعلى اﻷرض ولادارة هذه البيانات وتحليلها، ولانتاج ونشر المعلومات وهو يشمل البلدان التسعة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more